Bardzo bardzo prosze.

Temat przeniesiony do archwium.
Tu sai perché io ti guardo così: finché i nostri corpi si congiungeranno in uno, con gli occhi ti darò tutto quello che ho.

Il tuo respiro sulle labbra, le tue mani che mi sfiorano dolcemente, i nostri corpi uniti... fare l'amore con te francesco è stato meraviglioso...

Ogni volta ke t guardo ho cm un brivido dentro d me e m accorgo ke nn potrei fare a meno d te, del tuo corpo...ho una gran voglia d fare l'amore cn te!!T amo
Io & te,stesi su un tappeto vellutato davanti al caldo fuoco ke arde nel camino...una cioccolata calda,un pò di musica e i nostri corpi ke bruciano cm il fuoco

Come 1 fiore ti spoglierei di tutti i tuoi petali e assagerrei la tua rugiadaDesidero il tuo bocciolo d'amore. cosa ti farei!
Prosze o pomoc
Prosze was!!
:(((
Tu sai perché io ti guardo così: finché i nostri corpi si congiungeranno in uno, con gli occhi ti darò tutto quello che ho. ty wiesz dlaczego ja tak patrzę na ciebie: tak długo jak nasze ciała łączą się w jedno, oczami dam ci
wszystko to co mam

Il tuo respiro sulle labbra, le tue mani che mi sfiorano dolcemente, i nostri corpi uniti... fare l'amore con te francesco è stato meraviglioso - twój oddech na wargach, twoje dłonie które muskają mnie słodko, nasze ciała zjednoczone, kochać się z tobą franceska było pięknie
Dzieki Sillaba bardzo.Moge prosic jeszcze o 2 pozostale?
Bardzo proszee
Come 1 fiore ti spoglierei di tutti i tuoi petali e assagerrei la tua rugiadaDesidero il tuo bocciolo d'amore. cosa ti farei! - jak kwiat chciałbym cie rozbierać ze wszystkich twoich płatków i skosztowałbym twojej rosy, pragnę twojego pąka ( bocciolo - pączek kwiatu) miłości

...poprzednie musiałbym rozszyfrować, bo jest niestarannie napisane, z jakimiś skrótami, a ja się dopiero uczę włoskiego i muszę mieć wszystko jasne, żeby zrozumieć
Ogni volta ke t guardo ho cm un brivido dentro d me e m accorgo ke nn potrei fare a meno d te, del tuo corpo...ho una gran voglia d fare l'amore cn te!!T amo
Io & te,stesi su un tappeto vellutato davanti al caldo fuoco ke arde nel camino...una cioccolata calda,un pò di musica e i nostri corpi ke bruciano cm il fuoco

Za kazdym razem, gdy na ciebie patrze, czuje jakby wewnatrz przeszywal mnie dreszcz i zdaje sobie sprawe z tego, ze nie moglbym wytrzymac bez ciebie, bez twojego ciala....mam wielka ochote kochac sie z toba! Kocham cie
Ja i ty, rozciagnieci na aksamtnym dywanie, przy cieplym ogniu, ktory plonie w kominku...goraca czekolada, troche muzyki i nasze ciala, ktore plona jak ogien.
a to dla sillaby...
ke = che
t = ti
cm = come
d = di
m = mi
nn = non
cn = con
dziękuję słowiku ! :-)))
:-))))
Dzieki wam bardzo.Jestescie wszystkie kochane.Dobranoc wszystkim i milej nocki życze.
wszystkie i wszyscy ;-)
dobranoc...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa