wracam na chwilę,bo mnie to 'gnębi'
znalazłem w książce Zawadzkiej takie wytłumaczenie:
-jeżeli orzeczenie zdania nadrzędnego jest w passato prossimo, to:
a). jeżeli czynność zdania głównego miała miejsce niedawno i jej skutki dotyczą chwili obecenej lub przyszłości, potraktujemy tę czynność jako terażniejszą ( ho pensato che tu scherzi)
b). jeśli czynność zdania głównego miała miejsce w przeszłości i jej skutki już wygasły, potraktujemy tę czynność jako przeszłą (ho pensato, che tu scherzassi)
..ja pomyślałem, że nasze zdanie dotyczy teraźniejszości, dlatego wybrałem wariat a).
..czotr (albo Italiano) by się na tym wyznał!! :-)))