bardzo proszę o przetłumaczenie....

Temat przeniesiony do archwium.
Ciao Klaudia ho un po di difficolta di capire la tua ultima mail..tutto bene
comunque..ho passato una Pasqua tranquilla e tu?Finalmente sono arrivate le
giornate primaverili qua..sole..vento caldo..fiori..un grosso abbraccio
Proszę o przetłumaczenie na język włoski :

Bardzo chciałabym spędzic z Toba choć jeden dzień we Włoszech , może sie to nam uda w końcu "
Czesc Klaudia sprawia mi troche trudnosci zrozumienie twojego ostatniego maila...jednakze wszystko w porzadku..spedzilem spokojne Swieta a ty? Wreszcie nadeszly wiosenne dni tutaj...slonce...cieply wiatr...kwiaty....wiele usciskow
Proszę potrzebuje to napisac do 13,30 . Dzieki jeżeli ktos okaze sie dobroduszny. Całuski
Hej może ty bedziesz miła i mi przetłumaczysz
Dzięki za pomoc z waszej strony :((((((
vorrei passare almeno un giono in Italia con te, speriao di farcela sta volta
Dzieki Ci kochana, że mi pomogłas.

Całuski
Czesc Klaudia
Nie bardzo rozumiem twoj ostatini e-mail
U mnie wszytko dobrze, milo spedzilem swieta, a ty?
W knocu nadesszly wiosnenne dni, slonce, cieply wiatr, kwiaty
wielkie usciski
Ktareina czy jezeli znajomy zapytał sie mnie " Impara I Italiano?", to oznacza ze pyta sie mnie czy ja sie ucze języka.
tak pyta sie on czy "Uczysz sie wloskiego?"
a dokladniej jest to forma grzecznosciowa na pan/pani "uczy sie Pani wloskiego"?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka