z polskiego na włoski

Temat przeniesiony do archwium.
nie wiem czy dobrze Cię zrozumiałam....ale lepiej powiedz kiedy będziesz w Krakowie, to się spotkamy... wiesz ja nie lubię takich facetów jak Franko, wole tych niesmiałych i powazniej podchodzacych do zycia i związków z kobietami, może nie do życia, ale napewno do związków.... ja tez lubię się bawic, ale nie zmieniam facetów jak rękawiczki, wole stałe związki...w takich czuje się najlepiej.... a Ciebie bardzo polubiłam, jestes przesympatyczny..

jeśli chodzi o studia, to tak chciałabym studiowac we włoszech, narazie jednak muszę nauczyć się włoskiego....moze mi pomozesz...bo najlepiej podobno uczyć się od włocha..

w lipcu będę 2 tygodnie nad morzem, gdzieś chyba niedaleko ciebiem, napewno z kaśką cie odwiedzimy, bedziemy jej samochodem i przyjedziemy do Ciebie... a moze ty bedziesz mógł przyjechać nad morze, to poszalejemy nam morzem...

przyjeżdzaj jak najszybciej do krakowa, zapraszam Cię również do mnie do warszawy..
non so se ti ho capito bene... ma meglio che mi dici quando vieni a Cracovia, cosi ci vediamo.... sai a me non piacciono gli uomini come Franco, preferisco quelli timidi e quelli che in modo più serio affrontano la vita e le relazioni con le donne, magari non la vita, ma sicuramente le relazioni... anche a me piace divertirmi, ma non cambio gli uomini ogni minuto, preferisco le relazioni stabili... in quelle mi sento meglio... e tu mi piaci molto, sei simpaticissimo..

se parliamo degli studi, vorrei studiare in Italia, per ora però devo imparare l'italiano... magari mi aiuti... perchè ho sentito che si impara in modo migliore da un italiano...

a luglio sarò 2 settimana al mare, mi sa che vicino a te, sicuramente ti verremo a trovare con Kaska, verremo con la sua macchina i ti verremo a trovare..... ma magari tu potrai venire al mare, cosi ci divertiamo...

vieni al più presto a Cracovia, ti invito anche da me a Varsavia.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa