Mam nadzieje, ze nie dostanie mi sie tak jak wczoraj, ale jestem zmuszona zakwestionowac Twoje tlumaczenie.:)
"scansafatiche" (przez jedno T, tak na marginesie) i "lazzarone" sa to terminy oznaczajace osobe leniwa, ktorej nic sie nie chce robic. Natomiast "miec dwie lewe rece" to przeciez znaczy, ze nie potrafi sie zrobic danej rzeczy (np. "Jesli chodzi o majsterkowanie, to mam dwie lewe rece."). Tak wiec jedno z drugim nie ma absolutnie nic wspolnego...
Po wlosku mozna powiedziec np. "essere incapace (di fare qcs)" lub "essere maldestro", zaleznie od kontekstu calej wypowiedzi. W tej chwili nic wiecej nie przychodzi mi do glowy, wiec moze ktos jeszcze cos zasugeruje.:)