che non si schiuse al suono, al fiato, al bacio,

Temat przeniesiony do archwium.
mam pytanie
jak to przetłumaczyć?

che non si schiuse al suono, al fiato, al bacio,
ktoś się zlituje?
ja nie wiem
Spróbuję się zlitować:

che non si schiuse al suono, al fiato, al bacio... = "który nie otworzył się na dźwięk, na oddech, na pocałunek..."

albo: "że nie otworzył się na dźwięk, na oddech, na pocałunek..."

to załeży od kontestu. Ciao!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia