prosze o tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
se un giorno ti venisse voglia di piangere. chiamami .Non prometto di farti ridere, ma potrei piangere con te .. Se un giorno tu desidessi di scappare non esitare a chiamarmi . Non prometto di chiederti di restare ma potrei scappare con te.. se un giorno ti venisse voglia di non parlare con nessuno.
in quel momento prometto di non parlati ma di ascoltare . il tuo silenzio . se un giorno mi chiamerai e mi sentirai vieni incontro di corsa ..saro io ad avere bisogno di te.......
przesłał mi to moj przyjaciel...niewiem moze to wiersz ....prosze o przetłumaczenie...dzieki
gdy ktoregos dnia naszlaby ci ochota, by plakac, zawolaj mnie. nie obiecuje, ze cie rozbawie, ale moglby plakac z toba...gdybys pewnego dnia zapragnela uciec, nie wahaj sie mnie zawolac. nie obiecuje ci, ze poprosilbym cie, abys zostala, ale moglbym uciec z toba. gdyby pewnego dnia naszla cie ochota, by z nikim nie rozmawiac, w tym momencie obiecuje, ze nie rozmawialbym z toba, lecz wysluchalbym twojej ciszy...gdy pewnego dnia mnie zawolasz i uslyszysz mnie, wyjdz mi naprzeciw..bo wtedy ja bede potrzebowal ciebie
"Gdyby któregoś dnia naszła Cię ochota na płacz,zadzwoń do mnie.Nie obiecuję Ci,że zaczniesz się śmiać,ale mógłbym płakać z Tobą...Jeśli któregoś dnia zdecydujesz się uciec nie wahaj się zadzwonic do mnie.Nie obiecuję Ci,że poproszę Cię abyś została,ale mógłbym uciec z Tobą.Jeśli któregoś dnia nie będziesz miała ochoty rozmawiać z nikim,w tym momencie obiecuję nie rozmawiać z Tobą,ale wysłuchać Twojej ciszy.Jeśli któregos dnia zawołasz mnie i usłyszysz mnie wyjdź mi na przeciw.....będę ja potrzebował ciebie.
ładne to...czy jak piszemy to do chlopaka a nie do dziewczyny...cos trzeba zmienic...
..ale piękny tekst.. wzruszyłem się.. i nauczę się go 'a memoria'
nie, nic nie trzeba zmieniac
..nic nie trzeba zmieniać, to może być zarówno mówione do niej, jak i do niego...a swoją drogą, gdyby ludzie tak do siebie mówili.... byłoby pięknie
dzieki wam...:)) tak bardzo pieknie...szkoda ze w tej codziennosci nie slyszymy takich pieknych slow czesciej...pozdrawiam..))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia