Czy rzeczywiście "inoltrare" musi kojarzyć się z załącznikiem?
Wg mnie nie wynika to z definicji słownikowej: 1.nel linguaggio burocratico, presentare e trasmettere per via gerarchica o attraverso le usuali forme burocratiche;2 estens., avviare a destinazione: i. la corrispondenza.
Do "załączania" jest osobny czasownik - allegare.
Co wy na to?