anzi , neppure ...

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę ,aby ktoś mi wytłumaczył na przykładach , kiedy i w jakich okolicznościach powinno się używać zwrotów : anzi , neppure , nemmeno , neanche .... i co one dokładnie znaczą .
dopiero się uczę i nie bardzo mogę się w tym połapać :(

będę bardzo wdzięczna ,z góry dziękuję za pomoc

Nuvola
nikt mi nie pomoże ? ... :(((
1. anzi - raczej, a nawet: non mi dispiace, anzi mi fa piacere...nie tylko nie sprawia mi przykrości, ale nawet jest mi przyjemnie
2. anzi - (wprost) przeciwnie : ti disturbo? - anzi!...przeszkadzam ci? ależ skąd!
3. anzinotte - przed nocą
4. poc'anzi - (poco anzi - tu są dwie samogłoski obok siebie, więc jednej sie nie pisze) - dopiero co, przed chwilą

Spójniki: anche - także, też - poprzedza zawsze rzeczownik lub zaimek, do którego się odnosi:
-ho un libro e ho anche una penna - mam książką i mam także i ołówek
-anch'io ho il telefono - ja też mam telefon

neanche - też nie, także nie:
- noi non ci andiamo. Non ci andate neanche voi? - my tam nie idziemy, wy też tam nie idziecie?

- neanche, neppure, nemmeno - jeśli wystąpują w funkcji spójników, to tłumaczymy je jako: też nie, także nie:
-non ho soldi e non ho neanche amici - nie mam pieniędzi i nie mam też (także) przyjaciół

- mogą występować w funcji przysłówków. Wtedy wzmacniają przeczenie:
-non ho nemmeno il tempo di pranzare - nie mam nawet czasu na zjedzenie obiadu.

pozdrawiam :-)))
bardzo , ale to bardzo dziękuję :))))
anzi-raczej, przeciwnie neppure-ani nawet nemmeno -to samo co neppure, neanche- ne`-ani anche-tkze = ani nawet
bardzo wam dziękuję za pomoc !

buziaczki :- ))))))))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia