prosze o tlumaczenie l'alfabeto degli amanti a

Temat przeniesiony do archwium.
prosze przetlumaczcie mi ta sliczna piosenke michele zarillo i tiziano ferro
l'alfabeto degli amanti

L'alfabeto di tutti gli amanti comincia cosi'
Con parole che invano cercavi lontano da qui
E gli uccelli che scendono a bere dall'immensita'
Hanno il volo fuggente e leggero della tua intimita'
Questo e' il tempo di vivere te
Fino all'ultima parte di me
E non chiedermi dove e perche'
Devi solo fidarti di me
Oltre l'oro e l'avena dei campi nel cielo su noi
L'assemblea delle stelle ci ascolta toccarle vorrei
E l'errore piu' grande a cui l'uomo puo' credere mai
E' cercare lontano le cose che ha dentro di lui
Questo e' il tempo di vivere te
Fino all'ultima parte di me
Perche' il mondo ha deluso anche te
Ora devi fidarti di me
...E l'errore piu' grande a cui l'uomo puo' credere mai
E' cercare lontano le cose che ha dentro di lui
Questo e' il tempo di vivere te
Fino all'ultima parte di me
E non chiedermi dove e perche'
Devi solo fidarti di me
...Fino all'ultima parte di me
podciągamrnmoze ktoś przetłumaczy, bo faktycznie super piosenka :)
ja tez bym prosila o przetlumaczenie tej piosenki a jesli ktos by chcial to moge ja przeslac na mejla
pozdrawiam
ja też bym prosiła na [email]
z gory wielkie dzięki :)
L'alfabeto di tutti gli amanti comincia cosi'// alfabet wszystkich kochankow zaczyna sie w ten sposob
Con parole che invano cercavi lontano da qui//od slow, ktorych daremnie szukalas gdzies, daleko stad
E gli uccelli che scendono a bere dall'immensita'//a ptaki, ktore zlatuja sie by pic ze zrodla nieskonczonosci
Hanno il volo fuggente e leggero della tua intimita'//maja lot plochliwy i lekki jak twoja intymnosc
Questo e' il tempo di vivere te//oto czas aby zyc toba
Fino all'ultima parte di me//az do ostatniej czastki mnie samego
E non chiedermi dove e perche'//i nie pytaj mnie dokad i dlaczego
Devi solo fidarti di me//musisz jedynie ufac mi
Oltre l'oro e l'avena dei campi nel cielo su noi//oprocz zlota i zbozowych pol na niebie nad nami
L'assemblea delle stelle ci ascolta toccarle vorrei// slucha nas zgromadzenie gwiazd, chcialbym ich dotknac
E l'errore piu' grande a cui l'uomo puo' credere mai//najwiekszym bledem, w ktory kiedykolwiek wierzy czlowiek
E' cercare lontano le cose che ha dentro di lui//jest szukanie daleko tego, co znajduje sie w nim samym
Questo e' il tempo di vivere te//oto czas aby zyc toba
Fino all'ultima parte di me//az do ostatniej czastki mnie samego
Perche' il mondo ha deluso anche te//poniewaz swiat rozczarowal takze ciebie
Ora devi fidarti di me//teraz musisz mi zaufac
E l'errore piu' grande a cui l'uomo puo' credere mai// najwiekszym bledem, w ktory kiedykolwiek wierzy czlowiek
E' cercare lontano le cose che ha dentro di lui// jest szukanie daleko tego, co znajduje sie w nim samym
Questo e' il tempo di vivere te//to jest czas aby zyc toba
Fino all'ultima parte di me//az do ostatniej czastki mnie samego
E non chiedermi dove e perche'//i nie pytaj mnie dokad i dlaczego
Devi solo fidarti di me//musisz tylko ufac mi
Fino all'ultima parte di me//az do ostatniej czastki mnie
poprawiam siebie:
Oltre l'oro e l'avena dei campi nel cielo su noi//ponad zlotymi polami zboz(dosl.owsa), na niebie nad nami
L'assemblea delle stelle ci ascolta toccarle vorrei//wspolnota gwiazd slucha nas, chcialbym ich dotknac

tak jest lepiej;)
serdeczne dzieki za tlumaczenie :)
Temat przeniesiony do archwium.

Zostaw uwagę