una capatina

Temat przeniesiony do archwium.
Ciao tutti,
Nie jestem pewien tłumaczenia 1 zdania.
"Wow, magari potresti fare una capatina nel fine settimana a Torino",
czyli,że fajnie by było gdybyś mógł zrobić wypad (nie wiem co to jest dokładnie una capatina...tutejsza wyszukiwarka też tego nie wie:) pod koniec tyg do Turynu?
Dzięki z góry za pomoc :)
la capatina - fare(dare) una capatina - zajrzeć (wstąpić) gdzieś na chwilę, pokazać się gdzieś

..tyle ze slownika..
fare una capatina znaczy wstąpić do..., wstąpić gdzieś...
Czyli: może mógłbyś wstąpić do Torino pod koniec tygodnia.
Saluti!
krótka wizyta -la capatina

 »

Życie, praca, nauka