1 SMS PROSZĘ!!

Temat przeniesiony do archwium.
czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć tego smsa?

''ci siamo divertiti molto, gratzie per kuesta bella serata! gratzie katia, per favore, non mi kapire male. ciao. non importa me''

z góry dziękuję
to pisal Wloch ?????

bawilismy sie swietnie(dobrze), dziekuje za tan piekny wieczor! dzikuje katia, prosze nie zrozum mnie zle. czesc.

divertirsi - bawic sie, rozerwac sie

"non importa me" - - moze ktos inny to przetłumaczy???bo nie chcialabym wprowadzic cie w blad
tak, włoch... rn...ale skoro ten sms to znaczy to nie wiem o co mu chodziło dziękiuję
non importa... - niewazne
moze jesli non importa me - nie ochodzi mnie
choc raczej powinno byc non mi importa
Błagam, niech mi jakaś dobra duszyczka to przetłumaczy... dostałam to od chłopaka, z którym się pokłóciłam (jest pół-włochem) i niewiele z tego rozumiem, walczac ze słownikiem..:)
ciao mimai deluso non so cosa devo pensare fai con tutti cosi ?
se mi potresti spiegare perfafore
spero che non fai ogni volta che esi
asspetto la risposta
no wlasnie Agatka...tak powinno byc "non mi importa" :):):) wiec dlatego pytalam czy to pisal Wloch tego smsa :):):):)
czesc, rozczarowalas mnie, nie wiem co mam myslec, ze wszystkimi tak postepujesz?
jesli moglabys mi wytlumaczyc, prosze
mam nadzieje, ze nie robisz (tego) za kazdym razem, gdy wychodzisz
czekam na odpowiedz
''czesc rozczarowałas mnie nie wiem co mam o tym myslec ze wszystkimi tak postepujesz? wyjasnij mi to prosze. mam nadzieje ze nie postepujesz tak za kazdym razem.czekam na twja odpowiedz''.
dziewczyny a tu ma byc "esi" czy ESSI

spero che non fai ogni volta che esi ?????????
pewnie mialo byc ESCI - wychodzisz
Agatka...moglabys rzucic okiem na to co staralam sie poprawic dziewczynie...tytul postu to "Mogłby ktos sprawdzic opowiadanie" - nie wiem czy dobrze jej napisalam a nie chcialaby wprowadzac kogos w blad..moze pozmieniasz w tym moim cos po swojemu :):):)):):):):)
czy ktos mógłby mi jeszcze takie zdanko przetłumaczyć?? "Ciao non mi sono offeso anzi mi sono convinto che se ci tieni tanto a spiegarmi voldire che vero quello che scrivi .".
Z gory dzieki no i pieknie, pieknie dziekuje za poprzednie tlumaczenia!:)
czesc, nie obrazilem sie, a raczej upewnilem, ze skoro tak bardzo zalezy ci na wyjasnieniu mi tego, to znaczy, ze prawda jest to, co piszesz
dzieki wielkie!! myslalam ze nie wierzy w to co pisze.... Zycie mi uratowalas bo bym glupotek nawypisywal w odpowiedzi! jestes kochana, milego dnia!!:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa