***All'universo***

Temat przeniesiony do archwium.
mam wielka prosbe o przetłumaczenie tj piosenki...mniej wiecej rozumiem ale nie nalosc...a piosenka naprawde baaardzo mi sie podoba...kobieta ma swietny glos ( a w zasadzie miala bo juz nie zyje niestety :(:((:

Almeno tu nell'universo
Mia Martini

Sai, la gente è strana prima si odia e poi si ama
cambia idea improvvisamente, prima la verità poi mentirà lui
senza serietà, come fosse niente
sai la gente è matta forse è troppo insoddisfatta
segue il mondo ciecamente
quando la moda cambia, lei pure cambia
continuamente e scioccamente.
Tu, tu che sei diverso, almeno tu nell'universo !
un punto, sai, che non ruota mai intorno a me
un sole che splende per me soltanto
come un diamante in mezzo al cuore.
tu, tu che sei diverso, almeno tu nell'universo!
non cambierai, dimmi che per sempre sarai sincero
e che mi amerai davvero di più, di più, di più.
Sai, la gente è sola, come può lei si consola
per non far sì che la mia mente
si perda in congetture, in paure
inutilmente e poi per niente.
tu, tu che sei diverso, almeno tu nell'universo !
Un punto, sai, che non ruota mai intorno a me
un sole che splende per me soltanto
come un diamante in mezzo al cuore.
tu, tu che sei diverso, almeno tu nell'universo !
Non cambierai, dimmi che per sempre sarai sincero
e che mi amerai davvero di più, di più, di più.
bardzo Ci dziekuje !!!! a czy jwiesz moze czy bylo tlumaczine kiedys na forum "Gli uomini" tez Mia Martini
trishya... mam pytanko jak powiedziec po wlosku

"to sie okaze"

"z czasem sie przekonamy"
uzywa sie powiedzenia chi vivrà, vedrà :-)

co do piosenek, wpisz slowo kluczowe w wyszukiwarke po prawej stronie, moze znajdziesz
dzieki ...wlasnie szukalam ale nie udalo mi sie znalezc tego...znalazlam tylko "piccolo uomo" wkleje tekscik moze ktos znajdzie chwilke to przetłumaczy:):):)

Gli uomini
Mia Martini
Sono stata anch'io bambina
Di mio padre innamorata
Per lui sbaglio sempre e sono
La sua figlia sgangherata
Ho provato a conquistarlo
E non ci sono mai riuscita
E lottato per cambiarlo
Ci vorrebbe un'altra vita.
La pazienza delle donne incomincia a quell'età
Quando nascono in famiglia quelle mezze ostilità
E ti perdi dentro a un cinema
A sognare di andar via
Con il primo che ti capita e ti dice una bugia.
Gli uomini non cambiano
Prima parlano d'amore e poi ti lasciano da sola
Gli uomini ti cambiano
E tu piangi mille notti di perché
Invece, gli uomini ti uccidono
E con gli amici vanno a ridere di te.
Piansi anch'io la prima volta
Stretta a un angolo e sconfitta
Lui faceva e non capiva
Perché stavo ferma e zitta
Ma ho scoperto con il tempo
E diventando un po' più dura
Che se l'uomo in gruppo è più cattivo
Quando è solo ha più paura.
Gli uomini non cambiano
Fanno i soldi per comprarti
E poi ti vendono
La notte, gli uomini non tornano
E ti danno tutto quello che non vuoi
Ma perché gli uomini che nascono
Sono figli delle donne
Ma non sono come noi
Amore gli uomini che cambiano
Sono quasi un ideale che non c'è
Sono quelli innamorati come te.
czy ktos znajzie chwilke zeby to przetłumaczyc??? bardzo prosze :):)
widze, ze pusciutko tu dzis...chyba wszyscy ogladaja Papieza Benedetto :):):)
Gli uomini ///Meżczyźni
Mia Martini
Sono stata anch'io bambina /// ja też byłam dziewczynką
Di mio padre innamorata /// w moim ojcu zakochana
Per lui sbaglio sempre e sono/// przez niego mylę się zawsze i jestem
La sua figlia sgangherata /// jego córką nieuznaną ( poza nawiasem)
Ho provato a conquistarlo /// próbowałam go zdobyć
E non ci sono mai riuscita ///i nie udało mi się
E lottato per cambiarlo /// i zmagając się, żeby go zmienić
Ci vorrebbe un'altra vita./// potrzebne byłoby drugie życie
La pazienza delle donne incomincia a quell'età ///cierpliwośc kobiet zaczyna się w tym wieku
Quando nascono in famiglia quelle mezze ostilità ///kiedy rodzą się w rodzinie takie pół wrogości
E ti perdi dentro a un cinema /// i gubisz się w kinie
A sognare di andar via /// marząc, żeby zniknąć
Con il primo che ti capita e ti dice una bugia.///z pierwszym, który się trafi i powie ci kłamstwa
Gli uomini non cambiano ///mężczyźni nie zmieniają się
Prima parlano d'amore e poi ti lasciano da sola///najpierw mówią o miłości, a potem zostawiają cię samą
Gli uomini ti cambiano ///mężczyźni zmieniają ciebie
E tu piangi mille notti di perché/// a ty płaczesz po nocach z tego powodu
Invece, gli uomini ti uccidono ///tymczasem,mężczyźni cię rujnują
E con gli amici vanno a ridere di te.///i z przyjaciólmi wyśmiewają się z ciebie
Piansi anch'io la prima volta ///ja też płakałam pierwszy raz
Stretta a un angolo e sconfitta /// wciśnięta w kąt i pokonana
Lui faceva e non capiva ///on robił i nie rozumiał
Perché stavo ferma e zitta///dlaczego byłam nieruchoma i cicha
Ma ho scoperto con il tempo ///ale odkryłam z czasem
E diventando un po' più dura ///i stałam się trochę twardsza
Che se l'uomo in gruppo è più cattivo///że jeśli czlowiek z grupie jest zły
Quando è solo ha più paura.///kiedy jest sam, bardziej się boi
Gli uomini non cambiano///mężczyźni nie zmianiają się
Fanno i soldi per comprarti ///robią pieniądze, żeby cię kupić
E poi ti vendono///a potem cię sprzedaja
La notte, gli uomini non tornano///noc, mężczyźni nie wracają
E ti danno tutto quello che non vuoi///i dają wszystko czego nie chcesz
Ma perché gli uomini che nascono ///ale dlaczego mężczyźni, kiedysię rodzą
Sono figli delle donne ///są synami kobiet
Ma non sono come noi /// ale nie są jak my
Amore gli uomini che cambiano /// miłość mężczyzn, którzy się zmieniają
Sono quasi un ideale che non c'è /// są prawie ideałem, którego nie ma
Sono quelli innamorati come te./// są ci zakochani jak ty

..trudne to i smutne... może ktoś ulepszy?
tujaga...dziekuje ci bardzo za tlumaczenie :):) masz racje piosenka smutna...ale mysle ze jak najbardziej prawdziwa , niestety :(:(
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia