Ti potrei raccontare /// mógłbym ci opowiedzieć
mille storie finite /// tysiące skończonych historii
dove s'era giurato amore x eternita' /// gdzie przysięgało się wieczną miłość
ma e' bastato uno sguardo nuovo/// ale wystarczyło jedno nowe spojrzenie
x capire che sotto il cielo /// żeby zrozumieć, że pod niebem
c'e' qualcuno che ha voglia di carezze come te... /// jest ktoś, kto potrzebuje pieszczot jak ty
ti potrei raccontare /// mógłbym ci opowiadać
che un amico sta male /// że (jakiś) przyjaciej źle się czuje
ha un problema di cuore puoi guarirlo ///ma problemy sercowe, możesz uratować go
solo tu ///tylko ty
ma mi sembra sleale ///ale wydaje mi sie nielojalne (nieuczciwe)
sono io che sto male ///bo to jestem ja, któremu jest źle
ho un bisogno vitale di restare qui con te /// mam potrzebę życia zostać tu z tobą
quanti amori nascono cosi... ///ile miłości tak powstaje (rodzi się)
arrivano ///przychodzą
come quei venti caldi d'africa del nord /// jak te gorące wietry z pólnocnej afryki
e riscaldano tutto il freddo chiuso dentro te /// i rozcieplają całe zimno we mnie
e ti lasciano crescere decidere /// i pozwalają ci powziąć decyzję
quanti amori nascono cosi /// ile miłości tak się rodzi
ti prendono /// porywają cię
e non c'e' modo di poter scappare via /// i nie ma sposobu, żeby móc uciec
anche le mani ormai si stringono di piu /// także ręce taraz zasiskają się mocniej
e ci sanno convincere di quanto amore c'e' /// i potrafią nas przekonać ile jest miłości
passeremo le ore /// miną godziny
a cantare canzoni ///na śpiewaniu pieśni
che descrivono l'emozione come nascera///które opisują jak sie rodzi uczucie
non lasciarti frenare /// nie pozwól powstrzymać tego
qlk dubbio e' normale /// jakieś wątpliwości są normalne
c'e' qualcuno che a proprio le tue stesse affinita /// jest ktoś, kto ????
quanti amori nascono cosi... /// j.w
arrivano
come quei venti caldi d'africa del nord
e riscaldano tutto il freddo chiuso dentro te
e ti lasciano crescere decidere
nei desideri nascosti che ho /// w pragnieniach, które powstały we mnie
io voglio una vita divisa con te /// chcę życie dzielić z tobą
regalati un sogno stasera anche tu se vuoi di piu///wieczorem dać ci sen (marzenia), także ty jeśli chcesz więcej
non puoi nasconderti /// nie możesz kryć się
quanto amori nascono da qui /// ile miłości rodzi się tu
accettami /// przyjmij mnie
forse era scritto che doveva andar cosi /// może tak było napisane, że musiało tak być (iść)
scriveremo parole nuove ///napiszmy nowe słowa
il tamburo sara il tuo cuore /// bębnem będzie twoje serce
la mia voce piu forte ti canterà/// mój mocny głos ci zaśpiewa
..??? mam nadzieję, że ktoś sprawdzi