to bedzie coś tak....ordine di....commisjone di.....i dalej ciemność widzę
ire28
01 cze 2006
a ja coś takiego wymysliłam: umowa pośrednictwa: incarico di mediazione...
genio-eugenio
01 cze 2006
no sens niby to ma, ale czy używa się w takiej formie, nie mam pojęcia, poczekaj na ekspertów, zjawią się wnet
genio-eugenio
01 cze 2006
come gli avvoltoi....ha,ha,ha
deelaylah
01 cze 2006
Wg mnie "ordine di intermediazione"
genio-eugenio
01 cze 2006
to znaczy pośrednictwo, tak ? (to słowo)
deelaylah
01 cze 2006
uhm :-)
deelaylah
01 cze 2006
in|ter|me|dia|zió|ne
s.f.
CO TS comm., attività di un intermediario, spec. commerciale, finanziario e sim.
ire28
01 cze 2006
wow jestem pod wrażeniem:) dziekuję - dobrze wiedzieć, że sa tu tacy eksperci. Może ktoś wie gdzie mozna znaleźć wzory umów zlecenia np. po wlosku....?:)