gli uomini

Temat przeniesiony do archwium.
Gli uomini sono come un buon vino. Cominciano tutti come uva, ed e` il tuo compito metterli sotto i piedi e tenerli al buio fino a quando non maturano in qualcosa con cui ti piacerebbe cenare assieme.

prosze o przetlumaczenie:)
Mezczyzni sa jak dobre wino -
Gli uomini sono come un buon vino. Cominciano tutti come uva, ed e` il tuo compito metterli sotto i piedi e tenerli al buio fino a quando non maturano in qualcosa con cui ti piacerebbe cenare assieme.

Zaczynaja wszyscy jako winogrona, a twoim zadaniem jest "wsadzic ich pod stopy" (chodzi o deptanie winogron) i trzymac ich w ciemnym pomieszczeniu az dojrzeja i stana sie czyms, z czym chcialabys jesc kolacje.

Tak mniej wiecej... i sorki za wczesniejsze wcisniecie enter.:)
dziekuje kochana DEE :)
A tak swoja droga, to ladny ten tekst o facetach...
w sumie fajny, ale z tym dreptaniem stopami po nich i trzymanie w ciemnym miejscu.... nie wiem, czy to ma byc odebrane ironicznie, z humorem, badz poprostu w tym sensie, ze to my kobiety mamy ich kasztaltowac az dojrzeja???;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia