--> a dir poco - żeby powiedzić mało (żeby nie powiedzieć zdyt wiele)
-->il vago - niejasność, nieokreśloność
-->momento di tregua - moment (chwila) przerwy, wytchnienia
-->freghi - od: fregare - trzeć, pocierać,(pot.)oszukać
-->sorbirsi - sorbire - pić powoli(małymi łyżeczkami), popijać (przen.)znosić coś
-->Per tacita inesa, si svestivano stando voltate.??
--> la cnzonava ??
-->ripugnare - budzić wstręt, odrazę,obrzydzenie; sprzeciwić się czemuś, być sprzecznym z czymś
-->dare retta a ...- doć posłuch, wierzyć czemuś, słuchać czegoś
-->sparpagliare - rozrzucić (tu i tam) (przen.)rozesłać, rozproszyć
-->coi panni spazzolati - z ubraniem (odzieżą) oczyszczonym szczotką ???
-->discorso ardito - przemówienie (dyskusja) odważne, śmiałe, zuchwałe, mocne
-->le apparenze - pozory; apparenza - wygląd, powierzchowność, pozór, prawdopodobieństwo
-->il fanalino - od: fanale(???)- światło, reflektor, latarnia
-->strusciarsi - ocierać się o coś, pochlebiać, podlizywać się
-->gingillarsi - próżnować, bawić się, tracić czas na głupstwa
-->soprassalto - podskok, nagły odruch
-->imboccato il viottolo - wchodzić (wjechać) na ścieżkę
-->intirizzita - od: intirizzire - spowodować skostnienie, zdrętwienie
-->era in sottana - była w spódnicy (w halce)
-->le pezzuole - kawałki materiału, gałganki, szmatki
-->al'aratura - aratura - orka, czas orania
-->attingere - czerpać; l'acqua - wodę nei pozzi w spudniach (pozzo - studnia)
-->catinella di coccio - catinella - miska, miednica; coccio - kloc, polano, szczapa (może jakaś miska drewniana??)
-->accostare - zbliżyć, przybliżyć, podejść do kogoś
-->valse aplacarla - ???
-->una languidezza - osłabienie, przygnębienie, niemoc, apatia, tęsknota
-->ricomparire - znów się pokazać, pojawić
-->screpolato - popękany (screpolare - powodować pękanie)
-->bruscamente - porywczo, gwałtownie
Pozdrawiam.