prosze o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
czesc kochanie moje .jesce tylko dwa miesiące i będziemy razem. Bardzo Ciebie kocham i tęsknie .Całuje Ciebie mocno .Pozdrowienia dla Prezydenta
Ciao amore mio. Ancora solo due mesi i saremo insieme. Ti amo tantissimo e mi manchi. Un bacione (forte). Saluti per il presidente (il primo ministro?)
''Ciao amore mio.Sono ancora due mesi e saremo insieme.Ti amo tanto e mi manchi.Baci e saluti per il presidente''(o co chodzi z tym prezydentem?)
Ciao amore mio.Ci mamcano ancora solo due mesi per stare insieme. Ti amo tanto e mi manchi (ho la nostalgia di te). Ti bacio fortissimo.
prezydent to szef mojego męża
PROSZE O TLUMACZENIE JEDNEGO WIERSZYKA BARDZO PROSZE!!!!!NIKT OD 3-ECH GODZIN NIE CHCE MI POMOC:(
szczescie ci niose i ty daj mi szczescie
rece wyciagam by chwyci twe rece
sercem goracym przyjmuje twe serce
pragne byc z toba i juz z nikim wiecej
DZIEKUJE
doslownie, choc nie brzmi to rewelacyjnie:

ti porto/offro la felicita', dammela anche tu
stendo/apro le mie mani per tenere/prendere le tue (lub: aspettando le tue)
con un cuore caldo accetto il tuo cuore
voglio essere con te e con nessun altro
Prosze o tlumaczenie bardzo bardzo bardzo!!!!!
moj narzeczony ma sie dobrze wlasnie mi napisal ze pracowal i jest nerwowy wydaje mi sie ze przez nauke.nie musisz pozdrawiac sam siebie!!!!!!i dlaczego znow mnie denerwujesz
TO DLA MNIE WAZNE MUSZE ZARAZ ODPISAC!!!!!!!!!!Prosze o tlumaczenie bardzo bardzo bardzo!!!!!
moj narzeczony ma sie dobrze wlasnie mi napisal ze pracowal i jest nerwowy wydaje mi sie ze przez nauke.nie musisz pozdrawiac sam siebie!!!!!!i dlaczego znow mnie denerwujesz?
Mio filanzato sta bene mi ha scritto che lavoravi e è un pò nervoso mi da pensare che tutto e per scuola,non devi da solo salutare sè stesso!!!!!!!!!! perche di nuovo mi fai arrabbiare...........niewiem czy to bedzie tak moze jakas poprawka pozdrawiam
DZIEKUJE CI!!!!!
A SLOWO:"WLASNIE" W SENSIE :WLASNIE MI NAPISAL?JAK TO SIE PISZE?
mi ha GIA' scritto - moze tak :):)
mi ha appena scritto (dopiero co, wlasnie teraz, przed chwila)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia