rozumiem juz coraz wiecej z wloskiego, ale tego zdania ni emoge rozszyfrowac. Rozumiem "matrimonio" ale sensu calosci nie bardzo.... pomóżcie w wolnej chwilce... : "cosi che vediamo cosa si puo' fare con matrimonio".
ale to chyba nie jest cale zdanie .. to chyba tak bedzie ...
zobaczymy co sie da zrobic ze slubem
[konto usunięte]
18 cze 2006
dzieki :) wlasnie dziwne, ale to bylo cale zdanie:) to jest polak, ktory od 12 lat mieszka w rzymie, i woli pisac po wlosku. Wiec mozliwe,ze robi bledy...:)