hej tu nicoli po 100-u latach niebytu

Temat przeniesiony do archwium.
pozdrawiam was wszystkich serdecznie i proszę o dokładną pomoc w tym tłumaczeniu:
1. "grazie per avvermi risposto ho capito che non ti frega piu niente di me
!!!
un bacio!"
ciao !!
2. "come va' spero bene ,io non tanto bene da quando non ci sentiamo piu'
mi manchi sempre piu'!
ti mando un mondo di baci e spero di poterti riabbraciare !!
baci baci "
dziekuje za odpowiedz.zrozumialem/am ze juz nie jestes mna zainteresowana.calus

2.co slychac?mam nadzieje ze dobrze.ja nie najlepiej odkad ze soba nie rozmawiamy(odkad sie nie slyszymy).brakuje mi ciebie coraz bardziej.przesylam tobie moc pocalunkow i mam nadzieje,ze bede mial jeszcze mozliwosc by ciebie usciskac(przytulic).

ps.witaj Nicoli
cześć kasiu! dzięki za tak szybką reakcję. widzę, że w miarę dobrze zrozumiałam, tylko nie wiedziałam słowa "zaintereswana". piękne dzięki za pomoc :)
i jeszcze druga maleńka prośbinka na italiano, bo mój włoski nadal nie jest perfetto, a zależy mi na tym żeby to było poprawnie napisane:
"ciao. nie rozumiem dlaczego napisałeś mi po takim czasie to wszystko. i dlaczego się dziwisz, Ze się nie odzywam. przecież sam doprowadziłeś do tego, ze musiałam zakończyć nasz związek... a teraz wysyłasz mi, że tęsknisz... po co to wszystko? o co ci chodzi i czego ty właściwie chcesz?"
nie jestes zainteresowana mna---nie nie obchodze cie juz wcale(sens jest ten)...a teraz poczekaj na reszte
grazie! grazie! kochana jesteś! :)
ciao. nie rozumiem dlaczego napisałeś mi po takim czasie to wszystko. i dlaczego się dziwisz, Ze się nie odzywam. przecież sam doprowadziłeś do tego, ze musiałam zakończyć nasz związek... a teraz wysyłasz mi, że tęsknisz... po co to wszystko? o co ci chodzi i czego ty właściwie chcesz?"


ciao.non capisco perchè mi scrivi queste cose dopo tutto questo tempo?e perchè sei cosi sorpreso che non ti parlo più?sei stato tu a creare questa situazione costringendomi a finire il nostro rapporto....e adesso mi scrivi che ti manco...perchè tutto questo?che cosa vuoi da me?
Ze się nie odzywam- che non mi faccio sentire più
sokole oko =)
dzięki dziewczynki! piękne dzięki. jestem niezmiernie wdzięczna
:-)
Bocco ja staralam sie dopatrzec "czegos"na reklamie Ikea ale cos mi nie wyszlo...

ps.Nicoli powodzenia
Bocco ja staralam sie dopatrzec "czegos"na reklamie Ikea ale cos mi nie wyszlo...

ps.Nicoli powodzenia
dzięki kasieńko, ale w tej materii powodzenie nie jest mi już potrzebne. "mój" italiano nie nadaje się do poważnego związku więc dałam sobie z nim spokój i przerzuciłam się na francuza :))) i póki co jest bosko

pozdrawiam ślicznie i życzę miłego dnia tobie i wszystkim ludziskom
całusy

nicoli
no coz a mnie sie ta reklama calkiem podobala, chociaz faktycznie troche glupia
nie zrozumialas mnie...mowie,ze skoro ten pan byl tak skapo odziany=czytaj :nudo to myslalm ze sie czegos tam dopatrze...a tu nic hihi
ps a reklama byla ok.
no niestety nie tym razem:-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia