co to znaczy?

Temat przeniesiony do archwium.
co to znaczy ci mancherebbe??????????
w zaleznosci od kontekstu, "jeszcze czego", " tego by brakowalo" lub "nie ma sprawy".
napisz cale zdanie ale 95% nie ma sprawy
666666666, z calym szcunkiem, ale na jakiej podstawie te 95%, ze chodzi o "nie ma sprawy"? :)
dlaczego :perchè si. wyrwalo mi sie odpowiadam na perchè od 2 mie. bo wlosi uzywaja raczej jako nie ma sprawy tym bardziej do osoby ktora nie zna dobrze jezyka
nie ma sprawy......absolutnie nie, to jest inny kontekst. "jeszcze tego by brakowało.."ci mancherebbe altro", jak najbardziej
albo "ci mancherebbe questo"
Moglabym polemizowac z tego typu zawezana interpretacja, poza tym argumentacja "tym bardziej do osoby ktora nie zna dobrze jezyka" jest dla mnie niejasna i pozbawiona sensu...
Genio, problem w tym, ze NIE WIEMY jaki jest kontekst, bo autorka watku go nie podala... :-)
genio????????????????np ty i ja w biurze potracam cie fotelem ; przepraszam a ty nato ; jeszcze
>tego by brakowało?????????????????????????????
wtedy mozna odpowiedzieć np. "figurati"
coooooo ???????
aha
6666666666, a skad ty mozesz wiedziec, czy chodzi tu o sytuacje typu "potracanie sie w biurze fotelem"? Moze kontekst jest zupelnie inny? Moze np. synus mowi do taty: "Papà, mi compri una moto?", a tatus odpowiada "Ci macherebbe altro!" Albo uzyte zostalo w zdaniu typu "Ci mancherebbe che adesso venisse anche Claudio!"?
"figurati" i "ci mancherebbe" (w tym kontekscie) to praktycznie to samo. Ale "ci mancherebbe (altro)" ma zbyt wiele znaczen, by z cala (lub 95-procentowa;)) pewnoscia upierac sie przy jednym, nie znajac kontekstu.
"jeszcze tego by brakowało" wyraża emocje nieproporcjonalne do tego typu codziennych sytuacji, moze wzbudzic rozbawienie
ecco quando si può dire "ci mancherebbe": http://forum.wordreference.com/archive/index.php?t-47443.html
mieszam od poczatku kto chce zrozumie
ci mancherebbe-95 %slowo uzywane jako zwrot grzecznosciowy po przepraszam.
cSi puo' usare sia in risposta ad un grazie nello stessso di figurati i
altro- skad sie wzielo - pytanie odpowiedz
"Sie wzielo", bo i tak moze byc ("ci mancherebbe altro"), biorac pod uwage, ze nie wiemy dokladnie, jaki jest kontekst. ja nie twierdze, ze Ty badz Genio sie mylicie, chodzi o dostarczenie jak najwiekszej ilosci mozliwych tlumaczen, wlasnie ze wzgledu na brak kontekstu.
nie, nie, nie, spróbuj tak odpowiedzieć nieznajomej osobie, kiedy cie potrąci w autobusie, no bez sensu, natomiast "figurati" lub si figuri" MOŻE BYĆ takim zwrotem, przy którym praktycznie nie musimy nawiazywać kontaktu z tą osobą, takim "bąknięciem".
na byc moze i twoja racja. pytanie- odpowiedz-a potem mozemy o byc moze caly dzien rozmawiac temat morze
ci mancherebbe altro-rnNon c'e' di che, ci mancherebbe -rnCi mancherebbe solo questo! -rnCi mancherebbe, lui/lei a casa ..itp.itd..................................................................................................................................
le frasi che esprimono gratitudine, spesso si risponde con 'figurati'.delil contesto non dev'essere particolarmente informale
Ciao ;p Ja równiez mam małe pytanko,co do znaczenia pewnego słowa(nie znalazłam go w słowniku-może jest po prostu "zbyt ubogi" ;P)a mianowicie chodzi mi o słowo CAMPEAO.Czy ktoś z Was może wie,co ono oznacza??-z góry dziękuję :]
to po portugalsku - mistrz/rekordzista
Grazie mille Basiasia :}
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

CafeItalia


Zostaw uwagę