Gianna Nannini

Temat przeniesiony do archwium.
prosze bardzo o przetlumaczenie tekstu piosenki
wiem ze sa wakacje ale bardzo mi zalezy
grazie in anticipo!
Artista: Gianna Nannini

Album: Grazie
Titolo: Sei Nell’anima
Vado punto e a capo così
Spegnerò le luci e da qui
Sparirai
Pochi attimi
Oltre questa nebbia
Oltre il temporale
C’è una notte lunga e limpida,
Finirà

Ma è la tenerezza
Che ci fa paura

Sei nell’anima
E lì ti lascio per sempre
Sospeso
Immobile
Fermo immagine
Un segno che non passa mai

Vado punto e a capo vedrai
Quel che resta indietro
Non è tutto falso e inutile
Capirai
Lascio andare i giorni
Tra certezze e sbagli
E’ una strada stretta stretta
Fino a te

Quanta tenerezza
Non fa più paura

Sei nell’anima
E lì ti lascio per sempre
Sei in ogni parte di me
Ti sento scendere
Fra respiro e battito

Sei nell’anima

Sei nell’anima
In questo spazio indifeso
Inizia
Tutto con te
Non ci serve un perchè
Siamo carne e fiato

Goccia a goccia, fianco a fianco
Sei nell’anima

Vado punto e a capo così – ide jeszcze raz od poczatku
Spegnerò le luci e da qui – zgasze swiatla
Sparirai – i znikniesz
Pochi attimi – kilka momentów
Oltre questa nebbia – ponad tą mgłą
Oltre il temporale – ponad ta burzą
C'è una notte lunga e limpida, - to jest noc długa i jasna
Finirà – skonczy sie

Ma è la tenerezza – ale jest czułość
Che ci fa paura – której się boimy (ktorej sie obawiamy)

Sei nell'anima – jestes w (mojej) duszy
E lì ti lascio per sempre – i tam pozostawie cie (pozostaniesz) na zawsze
Sospeso -
Immobile - nieruchomy
Fermo immagine – zatrzymam wspomnienia
Un segno che non passa mai – sen, ktory nie (przejdzie) minie nigdy

Vado punto e a capo vedrai – ide jeszcze raz od początku, zobaczysz
Quel che resta indietro – to co zostanie z tylu
Non è tutto falso e inutile – nie wszystko jest falszywe i bezuzyteczne
Capirai - zrozumiesz
Lascio andare i giorni - pozwalam płynąć dniom
Tra certezze e sbagli- między pewnościami i pomyłkami
E' una strada stretta stretta-- jest bardzo wązka droga
Fino a te-- aż do ciebie


Quanta tenerezza-- tyle czułości (delikatności)
Non fa più paura-- nie budzi strachu


Sei nell'anima-- jesteś w duszy
E lì ti lascio per sempre-- i tam zostawię cię na zewsze
Sei in ogni parte di me – jestes w kazdej czesci mnie
Ti sento scendere – czuje jak schodzisz
Fra respiro e battito – pomiedzy moim oddechem a biciem serca

Sei nell'anima

Sei nell'anima
In questo spazio indifeso-- w tym miejscu bezbronnym
Inizia-- zaczyna się
Tutto con te--wszystko z tobą
Non ci serve un perchè-- nie potrzeba nam powodu (przyczyny)
Siamo carne e fiato-- jesteśmy ciałem i tchnieniem (oddechem)
desminaa sei direttissimo!! grazie!
Sospeso - niepewny (niespokojny, w napięciu)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Solo italiano