krotko na polski :)

Temat przeniesiony do archwium.
"..Dovrai pero' cambiare il treno da qualche parte. Per andare alla stazione ci sono degli autobus ma non so dirti bene. Cmq e' un bel aereoporto.
Appena decidi di venire fammi sapere e verro' a trovarti..."
ale będziesz musiała przesiąść się gdzieś do innego pociągu. Są autobusy, dojeżdżające na stację, ale nie jestem w stanie powiedzieć ci dokładnie. w każdym razie, to piekne lotnisko. jak tylko zdecydujesz się przyjechać, daj mi znać, przyjadę cie odwiedzić.
a ja myslalam ze przyjedzie ktos po mnie:(
możliwe, bo to też oznacza "znaleść cię"..trovarti
nie..."venire a trovare" znaczy odwiedzic...

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa