Bambino nel tempo - wieczne dziecko ( dziecko w czasie,z upływnem czasu, wówczas)
Mentre guardo il mare, il mio pensiero va ///kiedy patrzę na morze, moja myśl ulatuje
alla laitudine di un'altra età, /// w rejony innego czasu
quando ci credevo nelle favole, ///kiedy (jeszcze) wierzyłem w bajki
sempre con la testa fra le nuvole, ///zawsze (byłem) z głową w chmurach
sogni e desideri diventavano realtà ///marzenia i życzenia stawały się rzeczywistością
dentro il libro della fantasia.///z książek fantastycznych
Era la stagione della vita in cui non c'è malinconia.///był to okres w (moim) życiu, w którym nie było tęsknoty (melancholii)
Ora in questo tempo d'inquietudine, ///teraz w tym niespokojnym czasie
sento che non ci si può più illudere.///czuję, że nie można się więcej łudzić
Nonostante tutto, resta un po' d'ingenuità, ///pomimo to zostaje trochę naiwności
dentro, la speranza ancora c'è, ///wewnątrz (mnie), jest jeszcze nadzieja
come allora, voglio continuare sempre a chiedermi perché ///jak wtedy, chcę w dalszym ciągu pytać się siebie, dlaczego
e dipingo a modo mio il mondo intorno a me, ///i maluję na mój sposób świat dookoła mnie
come un bambno nel tempo che non perde mai /// jak dziecko w (tamtym) czasie, które nie traci nigdy
la sua curiosità, ///ciekawości
è l'istinto che mi fa volare via di qua. ///to jest instykt, który każe mi odlatywać stąd
Un bambino nel tempo non si arrende mai, ///wieczne dziecko, nie poddaje się nigdy
cerca la felicità, ///szuka szczęścia
Respirando l'aria di salsedine, ///oddychając słonym powietrzem
mi fa compagnia la solitudine. ///towarzyszy mi samotność
Questo posto mi sembrava magico ///to miejsce wydaje mi się magiczne
nel ricordo di quand'ero piccolo. ///w pamięci, w czasie kiedy byłem mały
Come allora, cerco una risposta che non c'è ///jak wtedy szukam odpowiedzi, której nie ma
e non so che differenza fa: /// i nie wiem jaka jest różnica:
rimanere fermo ad aspettare oppure andare via di qua. ///zatrzmać się i czekać, czy odejść stąd
E dipingo a modo mio il mondo intorno a me. ///i maluję na swój sposób świat dookoła mnie
Come un bambino nel tempo che non perde mai /// jak dziecko z tamtego czasu, które nie traci nigdy
la sua curiosità, ///swojej ciekawości
è l'istinto che mi fa cambiare la realtà./// to jest instykt, który zmusza mnie do zmiany rzeczywistości
Un bambino nel tempo non si arrende mai, ///wieczne dziecko nie poddaje się nigdy
ma cerca la felicità //ale szuka szczęścia
e per sempre invisibile e vera ///i na zawsze nieuchwytna i prawdziwa
questa parte di me resterà... ///ta częśc mnie pozostanie
E dipingo a modo mio il mondo intorno a me, ///i maluję po swojemu świat dookoła mnie
un bambino nel tempo non si arrende mai,///wieczny dzieciak, który nigdy się nie poddaje
ma cerca la felicità.///ale szuka szczęścia
..proszę o poprawki..