Eros Ramazzotti-Bambino nel tempo

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze kogos niech przetlumaczy mi tekst piosenki Erosa-Bambino nel tempo

Mentre guardo il mare, il mio pensiero va
alla latitudine di un’altra età,
quando ci credevo nelle favole,
sempre con la testa fra le nuvole,
sogni e desideri diventavano realtà
dentro il libro della fantasia.
Era la stagione della vita in cui non c’è malinconia.

Ora in questo tempo d’inquietudine,
sento che non ci si può più illudere.
Nonostante tutto, resta un po’ d’ingenuità,
dentro, la speranza ancora c’è,
come allora, voglio continuare sempre a chiedermi perché

e dipingo a modo mio il mondo intorno a me,
come un bambino nel tempo che non perde mai
la sua curiosità,
è l’istinto che mi fa volare via di qua.
Un bambino nel tempo non si arrende mai,
cerca la felicità,

Respirando l’aria di salsedine,
mi fa compagnia la solitudine.
Questo posto mi sembrava magico
nel ricordo di quand’ero piccolo.
Come allora, cerco una risposta che non c’è
e non so che differenza fa:
rimanere fermo ad aspettare oppure andare via di qua.

E dipingo a modo mio il mondo intorno a me.
Come un bambino nel tempo che non perde mai
la sua curiosità,
è l’istinto che mi fa cambiare la realtà.
Un bambino nel tempo non si arrende mai,
ma cerca la felicità
e per sempre invisibile e vera
questa parte di me resterà…

E dipingo a modo mio il mondo intorno a me,
un bambino nel tempo non si arrende mai,
ma cerca la felicità.
Bambino nel tempo - wieczne dziecko ( dziecko w czasie,z upływnem czasu, wówczas)

Mentre guardo il mare, il mio pensiero va ///kiedy patrzę na morze, moja myśl ulatuje
alla laitudine di un'altra età, /// w rejony innego czasu
quando ci credevo nelle favole, ///kiedy (jeszcze) wierzyłem w bajki
sempre con la testa fra le nuvole, ///zawsze (byłem) z głową w chmurach
sogni e desideri diventavano realtà ///marzenia i życzenia stawały się rzeczywistością
dentro il libro della fantasia.///z książek fantastycznych
Era la stagione della vita in cui non c'è malinconia.///był to okres w (moim) życiu, w którym nie było tęsknoty (melancholii)

Ora in questo tempo d'inquietudine, ///teraz w tym niespokojnym czasie
sento che non ci si può più illudere.///czuję, że nie można się więcej łudzić
Nonostante tutto, resta un po' d'ingenuità, ///pomimo to zostaje trochę naiwności
dentro, la speranza ancora c'è, ///wewnątrz (mnie), jest jeszcze nadzieja
come allora, voglio continuare sempre a chiedermi perché ///jak wtedy, chcę w dalszym ciągu pytać się siebie, dlaczego

e dipingo a modo mio il mondo intorno a me, ///i maluję na mój sposób świat dookoła mnie
come un bambno nel tempo che non perde mai /// jak dziecko w (tamtym) czasie, które nie traci nigdy
la sua curiosità, ///ciekawości
è l'istinto che mi fa volare via di qua. ///to jest instykt, który każe mi odlatywać stąd
Un bambino nel tempo non si arrende mai, ///wieczne dziecko, nie poddaje się nigdy
cerca la felicità, ///szuka szczęścia

Respirando l'aria di salsedine, ///oddychając słonym powietrzem
mi fa compagnia la solitudine. ///towarzyszy mi samotność
Questo posto mi sembrava magico ///to miejsce wydaje mi się magiczne
nel ricordo di quand'ero piccolo. ///w pamięci, w czasie kiedy byłem mały
Come allora, cerco una risposta che non c'è ///jak wtedy szukam odpowiedzi, której nie ma
e non so che differenza fa: /// i nie wiem jaka jest różnica:
rimanere fermo ad aspettare oppure andare via di qua. ///zatrzmać się i czekać, czy odejść stąd

E dipingo a modo mio il mondo intorno a me. ///i maluję na swój sposób świat dookoła mnie
Come un bambino nel tempo che non perde mai /// jak dziecko z tamtego czasu, które nie traci nigdy
la sua curiosità, ///swojej ciekawości
è l'istinto che mi fa cambiare la realtà./// to jest instykt, który zmusza mnie do zmiany rzeczywistości
Un bambino nel tempo non si arrende mai, ///wieczne dziecko nie poddaje się nigdy
ma cerca la felicità //ale szuka szczęścia
e per sempre invisibile e vera ///i na zawsze nieuchwytna i prawdziwa
questa parte di me resterà... ///ta częśc mnie pozostanie

E dipingo a modo mio il mondo intorno a me, ///i maluję po swojemu świat dookoła mnie
un bambino nel tempo non si arrende mai,///wieczny dzieciak, który nigdy się nie poddaje
ma cerca la felicità.///ale szuka szczęścia

..proszę o poprawki..

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia