canzoni Vasco Rossi :)

Temat przeniesiony do archwium.
może ktos znajdzie chwile czasu na tlumaczenie..slicznie prosze:)

Vasco Rossi "Siamo solo noi"

Siamo solo noi
che andiamo a letto la mattina presto
e ci svegliamo con il mal di testa
siamo solo noi
che non abbiamo vita regolare
che non ci sappiamo limitare
siamo solo noi
che non abbiamo piů rispetto per niente
neanche per la mente
siamo solo noi...
quelli che poi muoiono presto
quelli che perň č lo stesso
siamo solo noi
che non abbiamo piů niente da dire
dobbiamo solo vomitare
siamo solo noi
che non vi stiamo neanche piů ad ascoltare

siamo solo noi
quelli che non hanno piů rispetto per niente
neanche per la gente
siamo solo noi
quelli che ormai non credono piů a niente
e vi fregano sempre ...sě...

siamo solo noi
che tra demonio e santitŕ č lo stesso
basta che ci sia posto
siamo solo noi
che facciamo colazione con un toast
del resto

siamo solo noi
quelli che non han voglia di far niente
rubano sempre
siamo solo noi
generazione di sconvolti che non han piů
santi né eroi
siamo solo noi
siamo solo noi
siamo solo noi
próbowałam sama tłumaczyć ...ale prosze o korekte:) bo mogą być błedy..

Vasco Rossi "Siamo solo noi"

Siamo solo noi / jesteśmy tylko my
che andiamo a letto la mattina presto / idziemy do łóżka wcześnie rano
e ci svegliamo con il mal di testa /i budzimy się z bólem głowy
siamo solo noi / jesteśmy tylko my
che non abbiamo vita regolare / nie mamy regularnego życia
che non ci sappiamo limitare / nie znamy umiaru
siamo solo noi
che non abbiamo piů rispetto per niente / nie mamy szacunku dla nikogo
neanche per la mente / nawet dla rozumy (umyslu?)??
siamo solo noi.../ jesteśmy tylko my
quelli che poi muoiono presto / którzy potem umierają szybko
quelli che perň č lo stesso / jednak są wciąż tacy sami
siamo solo noi
che non abbiamo piů niente da dire / nie mamy nic więcej do powiedzenia
dobbiamo solo vomitare / musimy tylko wymiotować
siamo solo noi
che non vi stiamo neanche piů ad ascoltare / nie bedzie was nikt nawet więcej słuchał ???

siamo solo noi / jesteśmy tylko my
quelli che non hanno piů rispetto per niente / ci którzy nie maja szacunku dla nikogo
neanche per la gente / nawet dla ludzi
siamo solo noi
quelli che ormai non credono piů a niente / którzy już w nic więcej nie wierzą

e vi fregano sempre ...sě... / i oni was zawsze oszukuja…jeśli..

siamo solo noi / jesteśmy tylko my
che tra demonio e santitŕ č lo stesso / miedzy demonem a uświęconym nie ma różnicy
basta che ci sia posto / wystarczy że wszystko jest w porządku???
siamo solo noi
che facciamo colazione con un toast / mamy śniadanie z toastem
del resto / zresztą

siamo solo noi
quelli che non han voglia di far niente / którzy nie mają ochoty nic robić
rubano sempre / zawsze kradną
siamo solo noi
generazione di sconvolti che non han piů – / pokolenie (generacja) nieładu którego nie mamy wiecej??
santi né eroi / ani świeci ani bohaterowie
siamo solo noi
siamo solo noi
siamo solo noi
male poprawki

siamo solo noi - to tylko my
che non abbiamo piů rispetto per niente / nie mamy szacunku dla NICZEGO
neanche per la mente / nawet dla rozumU, umyslu ALE TO MOZE BYC ROWNIEZ SKROT MYSLOWY - NON CI PASSA NEANCHE PER LA MENTE I WTEDY TLUMACZENIE BRZMIALOBY "nie mamy szacunku dla niczego nawet nam to przez mysl nie przejdzie"
che non vi stiamo neanche piů ad ascoltare / i nawet was juz nie wiecej nie słuchamy
basta che ci sia posto / wystarczy że jest miejsce
generazione di sconvolti che non han piů santi ne eroi / pokolenie (generacja)
pogmatwanych, ktorzy nie maja juz ani bohaterow ani swietych
bardzo dziekuje za poprawienie milli:) masz racje
wklejam jeszcze raz po korekcie :)

Vasco Rossi "Siamo solo noi"

Siamo solo noi / to tylko my
che andiamo a letto la mattina presto / idziemy do łóżka wcześnie rano
e ci svegliamo con il mal di testa /i budzimy się z bólem głowy
siamo solo noi / to tylko my
che non abbiamo vita regolare / nie mamy regularnego życia
che non ci sappiamo limitare / nie znamy umiaru
siamo solo noi
che non abbiamo piů rispetto per niente / nie mamy szacunku dla niczego
neanche per la mente / nawet dla rozumu (umysłu) lub ("nie mamy szacunku dla niczego nawet nam to przez mysl nie przejdzie")
siamo solo noi.../ to tylko my
quelli che poi muoiono presto / którzy potem umierają szybko
quelli che perň č lo stesso / jednak są wciąż tacy sami
siamo solo noi
che non abbiamo piů niente da dire / nie mamy nic więcej do powiedzenia
dobbiamo solo vomitare / musimy tylko wymiotować
siamo solo noi
che non vi stiamo neanche piů ad ascoltare / i nawet was juz więcej nie słuchamy

siamo solo noi / to tylko my
quelli che non hanno piů rispetto per niente / ci którzy nie maja szacunku dla niczego
neanche per la gente / nawet dla ludzi
siamo solo noi
quelli che ormai non credono piů a niente / którzy już w nic więcej nie wierzą

e vi fregano sempre ...sě... / i oni was zawsze oszukuja…jeśli..

siamo solo noi / to tylko my
che tra demonio e santitŕ č lo stesso / miedzy demonem a uświęconym nie ma różnicy
basta che ci sia posto / wystarczy że jest miejsce
siamo solo noi
che facciamo colazione con un toast / mamy śniadanie z toastem
del resto / zresztą

siamo solo noi / to tylko my
quelli che non han voglia di far niente / którzy nie mają ochoty nic robić
rubano sempre / zawsze kradną
siamo solo noi
generazione di sconvolti che non han piů – / pokolenie (generacja) pogmatwanych, którzy nie mają
santi né eroi / ani bohaterów ani świętych
siamo solo noi
siamo solo noi
siamo solo noi

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia