czy dobrze?..

Temat przeniesiony do archwium.
Io non lo mi aspettaro - "Nie spodziewałam się go" - czy dobrze przetłumaczyłam??
Io non me l'aspettavo
ale jestem zdolna, błąd na błędzie ...

Dziękuję.
No cos ty, tylko kolejnosc inna: lo mi -- mi lo - przechodzi automatycznie w ME lo

:)
a jak będzie "nie spodziewałam się jej"
- bo chodzi mi o list a on ma rodzajnik żeński ;)
Io non me l'aspettava
Będzie tak samo czy nie spodziewałaś się jej czy nie spodziewałaś sie jego:

Non me l'aspettavo. (la aspettavo, lo aspettavo --> l'aspettavo)
Dziękuje.
Doszukuję się błędów, bo chcę ich zrobić w liście jak najmniej.
Nie chcę wyjść tylko na bionde :)
Nie tylko bionde się mylą :)
Jak powiedzieć w czasie przeszły:

"On nie mógł mi pomóc"
Czy to:

On nie mógł mi pomóc

będzie tak:


"Lui non puo aiutare me"
Non poteva aiutarmi
Ilecka dziękuję..
Jak ja bym chciała mieć już tak ja Ty - opanowany ten język ...
Przestań! ja też się jeszcze uczę!
:)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Solo italiano


Zostaw uwagę