tlumaczenie-aiuto!!

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo prosze o przetl.-mam to na jutro rano a ze slownikami online jakos nie moge dojsc do jakiegos sensu..
- (..)di elaborazione dati relativi alle presenze e agli incassi delle manifestazioni (..) ;
- per l'espletramento di tali ;
- nell'ambiente.
- (..)di elaborazione (przetwarzania, opracowania) dati (danych)relativi (dotyczących, związanych) alle presenze (obecności,wyglądu)e (i) agli incassi (utargu, wpływów)delle manifestazioni (z imprezy, pokazu) (..) ;
- per l'espletamento di tali ;- dla załatwienia (zakończenia) tych..
- nell'ambiente.- w środowisku (otoczeniu, w kręgach,w sferach)

..to pierwsze zdanie 'wymęczyłam' ze słownikim, ale pewnie zorientujesz się o co chodzi
grazie:)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia