Prosze przetlumaczyc: "Magare amore... Lo so che vienie il giorno che ci vediamo..." Przypuszczam ze dalsza czesc tego sms-a : "...Sai che ti amo amore ma no posso fare niente per viderte" oznacza mniej wiecej : 'Wiesz ze cie kocham kochanie ale nie moge nic zrobic zeby sie widziec'?
Magare (to może być imię, albo: magari - oby tak było) kochanie, to wiem, że przyjdzie dzień, w którym się zobaczymy
..druga część - dobrze
[konto usunięte]
17 paź 2006
Zaprzaglem swojego mena do tlumaczenia:
Byc moze, skarbie... wiem, ze pewnego dnia sie spotkamy. Wiesz, ze cie kocham, skarbie, ale nie moge zrobic nic, by cie zobaczyc (poznac?)
Pozdro ze Szwajcarii, nie trac czasu na glupka... ;)