Ladna piosenka Biagio do przetlumaczenia! prosze

Temat przeniesiony do archwium.
Oto kolejna piosenka ktora wpadla w ucho me... chcialbym poznac jak zawsze jej znaczenie poprzez przetlumaczenie :)) ...Licze ze i tym razem ktos sie zajmie tym .. przez co pocwiczy swoja znajomosc jezyka.. :)
z gory dziekuje....

Biagio Antonacci - Alessandra


Alessandra
queste sono scale di vita
e la vita, forse non l'hai mai conosciuta
sei già stanca
e un orologio batte le sei
e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.
Alessandra
non basta il tuo profumo di donna
per cancellare il sapore dell'amore di sera
fatto in fretta
a fari spenti e un lieve respiro
e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.
Vai Alessandra un po' impaurita
in una giacca di velluto
nascondevi un portafortuna e....
un amore che prendeva un po' di fiato
tra l'orgasmo e la paura
c'è un segreto nuovo
che nessuno vuol sapere
e domani lui,
lui capirà e sarà un giorno vero
e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.
Alessandra tua madre che voleva sapere
certe cose a volte non si possono dire
no bugiarda, no, è solo un modo per evitare
e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.
Vai Alessandra che sei grande
che sei libera e completa
giacca blu stirata
sicura di te stessa...
Un amore ogni giorno più importante
inaspettato ma voluto
fa dimenticare le solite paure
e la tua vita per te resta l'esame più grande
la tua vita lo sai, lo sai, lo sai...
mówisz że ładna? no to trzeba ściągnąć...:) zobacze czy mi się spodoba
niezła :)) wrzucę ją na płytkę napewno
O tak piosenka ladna ... jestem niepoprawnym romantykiem ;) moze stad zawsze jakas piosenka ..ktora choc czesc mowi o milosci :))
:))
hej moglabys mi ja przeslac na maila tez jestem ciekawa [email]
molto grazie in anticipo
Alessandra ///Aleksandra
queste sono scale di vita/// to są trudności życiowe (schody, stopnie życia)
e la vita, forse non l'hai mai conosciuta/// i życie, może go migdy nie poznałaś
sei già stanca///jesteś już zmęczona
e un orologio batte le sei///i zegar bije 7-mą
e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.///i pytania(badanie, testy), to wiesz, nie kończą się nigdy
Alessandra
non basta il tuo profumo di donna/// nie wystarczy twój zapach kobiety (perfumy)
per cancellare il sapore dell'amore di sera///żeby wieczorem wymazać smak miłości (nie pragnąć miłości)
fatto in fretta///pospiesznej
affari spenti e un lieve respiro///sprawy przygasłe i lekki oddech
e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.///i pytania, o czym wiesz, że nidy się nie kończą
Vai Alessandra un po' impaurita///idziesz Aleksandra trochę wystraszona
in una giacca di velluto///w kurtce z aksamitu
nascondevi un portafortuna e....///chowałaś się za maskotką i...
un amore che prendeva un po' di fiato///miłość, która nabrała trochę tchu
tra l'orgasmo e la paura///między orgazmem i strachem
c'è un segreto nuovo///to jest nowa tajemnica
che nessuno vuol sapere///której nikt nie chce znać
e domani lui,///i na następny dzień on
lui capirà e sarà un giorno vero///on zrozumie i będzie prawdziwy dzień (sądny dzień)
e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.///i pytania, to wiesz, nie skończą się nigdy
Alessandra tua madre che voleva sapere///Aleksandra, twoja matka, która chciała widzieć
certe cose a volte non si possono dire/// o pewnych sprawach czasami nie powinno się mówić
no bugiarda, no, è solo un modo per evitare///nie kłamczucha, nie, to tylko sposób, żeby uniknąć
e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.///pytań, to wiesz, co nigdy się nie skończą
Vai Alessandra che sei grande///idziesz Aleksandra, ale jesteś wielka
che sei libera e completa/// ale jesteś wolna i wystrojona ???
giacca blu stirata///wyprasowana niebieska bluza
sicura di te stessa.../// pewna siebie...
Un amore ogni giorno più importante///miłośc kazdego dnia ważniejsza
inaspettato ma voluto///nieoczekiwana i chciana
fa dimenticare le solite paure///każe zapomnieć o zwykłych strachach
e la tua vita per te resta l'esame più grande///i twoje życie dla ciebie pozostaje wielkim sprawdzianem (pytaniem)
la tua vita lo sai, lo sai, lo sai...///twoje życie, to wiesz....
???
dziekuje bardzo Tujaga :* ...
a czy mi też mogłabys wysłac??? [email]
per cancellare il sapore dell'amore di sera///żeby wymazać smak miłości wieczornej

Vai Alessandra un po' impaurita///idz Aleksandra trochę wystraszona

nascondevi un portafortuna e....///chowałaś za maskotke na szczescie i...

Vai Alessandra che sei grande///idz (do przodu) Aleksandra, bo jesteś wspaniala (dosl. wielka)
che sei libera e completa/// bo jesteś wolna i pelna (kompletna, nic ci nie brakuje)
Tujaga, troche zamieszam;)

Alessandra ///Aleksandra
queste sono scale di vita/// to są schody życia
e la vita, forse non l'hai mai conosciuta/// a życie, ty może migdy nie poznałaś
sei già stanca///jesteś już zmęczona
e un orologio batte le sei///i zegar bije 6-ta
e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.///a sprawdziany, ty wiesz, nie kończą się nigdy
Alessandra
non basta il tuo profumo di donna/// nie wystarczy twój zapach kobiety
per cancellare il sapore dell'amore di sera///żeby wymazać smak wieczornej miłości
fatto in fretta///pospiesznej
a fari spenti e un lieve respiro///przy zgaszonych swiatlach samochodu i z lekkim oddechem
e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.///i sprawdziany, ty wiesz, że nie kończą się nidy
Vai! Alessandra un po' impaurita///Dalej! Aleksandra trochę wystraszona
in una giacca di velluto///w kurtce z aksamitu
nascondevi un portafortuna e....///chowałaś maskotkę i...
un amore che prendeva un po' di fiato///miłość, która nabierała trochę tchu
tra l'orgasmo e la paura///między orgazmem i lękiem
c'è un segreto nuovo///jest nowa tajemnica
che nessuno vuol sapere///której nikt nie chce znać
e domani lui,///a jutro on
lui capirà e sarà un giorno vero///on zrozumie i będzie prawdziwy dzień
e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.///i sprawdziany, to wiesz, nie skończą się nigdy
Alessandra tua madre che voleva sapere///Aleksandra, twoja matka, która chciała widzieć
certe cose a volte non si possono dire/// o pewnych sprawach czasami nie powinno się mówić
no! bugiarda, no! è solo un modo per evitare///nie! kłamczucha, nie! to tylko sposób na unik(nięcie)
e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.///a sprawdziany,ty wiesz, nigdy się nie skończą
Vai Alessandra che sei grande!///idz Aleksandra, jestes wielka!
che sei libera e completa///i jesteś wolna i spelniona (pelna dosl.)
giacca blu stirata///wyprasowana niebieska bluza
sicura di te stessa.../// pewna siebie...
Un amore ogni giorno più importante///miłośc, kazdego dnia ważniejsza
inaspettato ma voluto///nieoczekiwana lecz upragniona
fa dimenticare le solite paure///pozwala zapomnieć o tych co zwykle lękach
e la tua vita per te resta l'esame più grande///a twoje życie dla ciebie pozostaje największym sprawdzianem
la tua vita lo sai, lo sai, lo sai...///twoje życie, ty wiesz,ty wiesz....


w kazdym razie dobra robota:) aha, "gli esami" to oczywiscie rowniez egzaminy:)
pzdr.:)
a może ktoś ma checi przetłumaczyc mio padre e un re i se e vero che ci sei, bardzo mi na tych słowach zależy............, z góry wielkie wielkie dziki!!!!!!!!!! pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia