mam jeszcze następujące pytania:
czy należy tłumaczyć nazwy przedsiębiorstwa np. w takim zdaniu:
Sprawozdanie finansowe za rok 2002 zostało zbadane przez FIRMĘ ALFA
Czy ma być:
Il rendiconto finanziario per l’anno 2002 e’ stato esaminato da FIRMA ALFA
czy też
Il rendiconto finanziario per l’anno 2002 e’ stato esaminato dalla AZIENDA (DITA) ALFA
Czy w takich sprawozdaniach używa się czasu passato prossimo jak w zdaniach wyżej czy też może passato remoto, bo przecież mowa jest tu o roku 2002?