Mam wielką prośbę. Potrzebuję tłumaczenia włoskiego testamentu... Ja włoskiego nie znam zupełnie, a jest to dla mnie bardzo ważna sprawa. Będę wdzięczna za pomoc... Dla zachowania prywatności w miejscach danych wstawiam xx. Oto jego treść:
Oggi, 12.12.2006, nella localita’ di xx, il sottoscritto Avv. xy, nato a xx (CE) il 24.10.1975, e residente in xx (CZECH REP.) in xx, nel pieno delle proprie capacita’ fisiche e mentali, atteso l avvicinarsi di una importante operazione chirurgica che lo espone a seri rischi per la propria incolumita’ personale, adotta le seguenti
DISPOSIZIONI
Nomina eredi universali in parti assolutamente uguali le due amatissime figlie xy e xy.
Attesa la loro tenera eta’, il patrimonio sara’ inventariato e posto sotto amministrazione della madre xy, nata a xx il 27.06.1976, fino al raggiungimento della maggiore eta’.
Nomina a legato il caro amico xy, nato a xx il 28.10.1982, destinandogli la somma di euro 1.000.000 da detrarre dal patrimonio generale dello scrivente.
Lascia altresi’ a quest ultimo l uso vitalizio del piano attico della villa in xx di Napoli, in xx.
Da ultimo, alla amatissima moglie xy, lascia una rendita vitalizia di 3.000 euro da detrarre dai beni immobili di famiglia.
In fede