lo so che un giorno in piů non servirŕ..resta qua///(chociaż) wiem, że jeden dzień więcej nic nie da (do niczego nie posłuży) ... zostań tu
questo amore tra di noi..///ta nasza (między nami) miłość
č un auto che ti aspetta ormai///jest auto, które teraz czeka na ciebie
Andrea mi guardi ma te ne vai via...colpa mia///Andrea, patrzysz na mnie, ale już odszedłeś całkiem...moja wina
domani č un giorno in piů ma senza te...///jutro jest następny dzień bez ciebie
Andrea che adesso te ne vai///Andrea, że teraz pójdziesz sobie (odszedłeś)
l'idea non mi ha sfiorato mai///taka myśl nigdy mi nie przyszła do głowy (nie musnęła mnie)
ma ora che tu non ci sei///ale teraz kiedy cię nie ma
mi sento inutile///czuję się niepotrzebna (bezradna)
Andrea tre anni insieme a te/// Andrea, trzy lata razem z tobą
si crea quella complicitŕ/// powstaje wpólnota (współuczestnictwo w wine)
che non so chi mi potrŕ ridare indietro///i nie wiem, kto mi to bedzie mógł zwrócić
La gente mi vedrŕ ma senza te..capirŕ///ludzie mnie zobaczą, ale bez ciebie..zrozumieją
chiudo gli occhi e sento te///zamykam oczy i czuję cię
il tuo respiro su di me/// twój oddech na swoim ciele (na mnie)
Andrea perchč tu senza me riesci a vivere///Andrea, dlaczego ty beze mnie potrafisz żyć
invece io non sogno quasi piů///ja natomiast nie śpię prawie wcale
Andrea diventa una marea///Andrea, staje się (dla mnie) za dużo (przepełnienie)
l'idea che non sarň piů tua..///myśl, że już nie będę twoja..
e giŕ un auto corre via lasciando un brivido///i już auto odjeżdża, zostawiając drżenie (drszcze)
Andrea č giŕ l'alba senza te///Andrea, jest już świt bez ciebie
Magia che non so piů cos'č/// urok (magia), że nie wiem jak to jest
e quando il cuore capirŕ sarai lontano///i kiedy serce pojmie, będziesz (już) daleko
Dimmi tu perchč///powiedz mi, dlaczego
tutto va via cosě///wszystko tak idzie (tak się skończyło)
e ogni giorno ho dentro me///i każdego dnia czuję (mam) w sobie
tu che sei qui/// ciebie, że jesteś tu
Andrea diventa una marea///j.w.
l'idea che non sarň piů tua
e giŕ un auto corre via
lasciando un brivido
Andrea č giŕ l'alba senza te
magia che non so piů cos'č
e quando il cuore capirŕ sarai lontano
lo so che un giorno in piů non servirŕ..resta qua///ja wiem, że jeden dzień więcej nic nie da...zostań tu
jak zwykle sprawdź i popraw jeśli trzeba...w oryginale nie ma włoskich liter:à, è, i innych, są jakieś zastępcze znaczki i nie wiem, czy dobrze odczytałam (domyśliłam się)..
nie mam w słowniku słowa: marea, znaczenie wzięłam z synonimów, link:http://www.homolaicus.com/linguaggi/sinonimi/index.htm
:)