trudny tekst medyczny

Temat przeniesiony do archwium.
Witam Was mądrzy ludzie!
Dostałam tekst do przetłumaczenia ale niestety nie potrafię sobie z nim poradzić, dotyczy mianowicie pojęć medycznych. Bardzo proszę o pomoc!

Nadżerka części pochwowej szyjki macicy to najczęściej występująca zmiana chorobowa narządów rodnych u kobiet dojrzałych płciowo. Jest zazwyczaj wykrywana przypadkowo w rutynowym badaniu ginekologicznym. Nie jest to schorzenie, które w bezpośredni sposób zagraża życiu kobiety, jednakże jak każda choroba nie może być zlekceważona. Nie wnikając w całą złożoną problematykę, czym jest zmiana na szyjce macicy określana jako "nadżerka" należy stwierdzić, że radykalne jej wyleczenie polega na zniszczeniu metodami fizycznymi lub chemicznymi nieprawidłowych, tworzących ją komórek. Jedną z najnowszych metod leczenia jest Metoda kriokoagulacji polega na wywołaniu martwicy powierzchownych tkanek szyjki macicy przy pomocy obniżonej temperatury.Metoda ta jest skuteczna, w większości niebolesna, wymaga sporego doświadczenia i uwagi od lekarza, przede wszystkim aby nie zamrozić szyjki zbyt głęboko. Jest zdecydowanie lepsza od elektrokoagulacji, wadą jej jest stosunkowo wysoka cena i dość długi czas gojenia się szyjki.
ponawiam prośbę o tłumaczenie
halo halo
tak odświeżam z nadzieją że ktoś się z tym zmierzy... :)
błagam, to naprawdę ważne..
nadżerka częśći pochwowej szyjki macicy to najcześciej występująca zmiana chorobowa narządów rodnych u kobiet dojrzałych płciowo
L'erosione della parte vaginale del collo dell'utero è un mutamento patologico
degli organi genitali che si manifesta più spesso nelle donne sessualmente mature

jest zazwyczaj wykrywana przypadkowo w rutynowym badaniu ginek.Nie jest to schorzenie ktøre w bezposredni sposøb zagraza xyciu kobiety,jednakze jak kazda choroba nie moze byc zlekcewazona
Di solito viene scoperta per caso durante una visita ginecologica di routine.
Non è una malattia che in modo diretto incombe nella vita della donna ,però come ogni malattia non può essere sottovalutata.
nie wnicajåc w cala zlozona problematyke czym jest zmiana na szyjce macicy okreslona jako,,nadzerka''nalezy stwierdzic,xe jej radykalne wyleczenie polega na zniszczeniu metodami fiz.lub chem.nieptawidlowych tworzacych ja komorek.
Sesenza entrare in tutta la problematica complessiva su cosa sia una mutazione al collo dell'utero definita come"ersione"bisogna affermare che la sua radicale guarigione consiste nel distruggere con metodi fisici o chimici l'irregolarità della fotmazzione delle cellule.

może ktoś spróbuje dalej,a do czego ci to jest potrzebne jeśli moge zapytać.
dziękuję bardzo za część tekstu!

koleżanka poprosiła o pomoc.. chyba nie potrafiła wyjaśnić dokładnie o co chodzi swojemu romeo :)
a bo myślałam że to możę na jakieś wypracowanie szkolne dlatego starałam się dokładnie przetłumaczyć,ok możę dokoncze tylko to troche [potrwa bo musze zerkać do słownika
dziękuję bardzo!
Uno dei più recenti metodi di cura è il metodo della criocoagulazione che consiste nel provocare la necrosi dei tessuti superficiali del collo dell'utero tramite abbassamento della temperatura(jedna z najnowszych metod leczenia jest metoda kriokoag.polega na wywo¬aniu martwicy powierzchownych tkanek szyjki macicy przy pomocy obnizonej temp.)
Questo metodo è efficacee nella maggior parte dei casi indolore,serve parecchia esperienza ed attenzione da parte di un medico sopratuttoper non congelare il collo troppo in fondo.(metoda ta jest skuteczna,w wiekszosci niebolesna wymaga sporego doswiadczenia i uwagi lekarza,przedewszystkim aby nie zamrozic zbyt gleboko szyjki)
sicuramente e migliore dall'eletrocoagulazione,unico difetto è il prezzo abbastanza alto ed i tempi lunghi di guarigione del collo.(jest zdecydow.lepsz od elektro.,wada jej jest stosunkowo sysoka cena i dlugi czas gojenia sie szyjki.
Obawiam się że jeśli chłopak nie ma nic wspólnego z medycyną może się troche przestraszyć,a nie ma czego.
dziękuję bardzo za pomoc w imieniu moin i koleżanki..
ah, pewnie jakoś sobie poradzą :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia