prosze o pomoc w tłumaczeniu piosenki Quando

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o pomoc. Sama próbowalam, ale niestety nie potrafię. Nigdy nie uczyłam się języka włoskiego. Bardzo lubię ta piosenkę i strasznie chciałam zrozumieć ten tekst.
"Quando" - kiedy
Tu dimmi quando, quando – powiedz mi kiedy, kiedy
dove sono i tuoi occhi e la tua bocca – gdzie sa twoje oczy twoje usta
forse in Africa che importa. – może w Afryce...ważne

Tu dimmi quando, quando – powiedz mi kiedy, kiedy
dove sono le tue mani ed il tuo naso – gdzie sa twoje ręce twój nos
verso un giorno disperato
ma io ho sete
ho sete ancora.

Tu dimmi quando, quando – powiedz mi kiedy, kiedy
non guardarmi adesso amore – nie krzycz na mnie teraz kochanie
sono stanco – jestem zmęczona
perché penso al futuro. – dlatego ze myślę o przyszłosci
Tu dimmi quando, quando – powiedz mi kiedy, kiedy
siamo angeli - ... anioły
che cercano un sorriso – co szukają uśmiechu
non nascondere il tuo viso – nie chowaj (ukrywaj) swojej twarzy
perché ho sete, ho sete ancora. – dlaczego pragniesz, pragniesz jeszcze

E vivro, si vivro – o życie, tak życie
tutto il giorno per vederti andar via –
fra i ricordi e questa strana pazzia
e il paradiso, che non esiste – raj nie istnieje
chi vuole un figlio non insiste.

Tu dimmi quando, quando – powiedz mi kiedy, kiedy
ho bisogni di te almeno un'ora – potrzebuje z tobą godziny
per dirti che ti odio ancora. – by powiedzieć że nie nawidzę jeszcze

Tu dimmi quando, quando – powiedz mi kiedy, kiedy
lo sai che non ti avro e sul tuo viso
sta per nascere un sorriso
ed io ho sete, ho sete ancora. – pragnę, pragnę jeszcze

E vivro, si vivro – o życie, tak życie
tutto il giorno per vederti andare via
fra i ricordi e questa strana pazzia
e il paradiso, che non esiste
chi vuole un figlio non insiste.
z góry dziękuję. jak sami widzicie moje tłumaczenie to kompletna klapa:)
Gdyby jednak ktoś był tak miły i podpowiedział mi chociaż troche byłabym bardzo wdzieczna. Pozdrawiam:)
ponawiam prośbę... może jednak ktoś mi pomoże:)
poprawilam kilka rzeczy ale ogolnie nie bylo tak najgorzej jak mowilas :):)

"Quando" - kiedy
Tu dimmi quando, quando - powiedz mi kiedy, kiedy
dove sono i tuoi occhi e la tua bocca - gdzie sa twoje oczy twoje usta
forse in Africa che importa. - może w Afryce...ważne

Tu dimmi quando, quando - powiedz mi kiedy, kiedy
dove sono le tue mani ed il tuo naso - gdzie sa twoje ręce twój nos
verso un giorno disperato //kolo zdesperowanego dnia
ma io ho sete//ale ja pragne/mam pragenienie
ho sete ancora. .//ja wciąż pragne

Tu dimmi quando, quando - powiedz mi kiedy, kiedy
non guardarmi adesso amore - nie PATRZ na mnie teraz kochanie
sono stanco - jestem zmęczona
perché penso al futuro. - dlatego ze myślę o przyszłosci
Tu dimmi quando, quando - powiedz mi kiedy, kiedy
siamo angeli - ...JESTESMY aniołAMI
che cercano un sorriso - KTORE szukają uśmiechu
non nascondere il tuo viso - nie chowaj (ukrywaj) swojej twarzy
perché ho sete, ho sete ancora. – PONIEWAŻ PRAGNE, JESZCZE PRAGNE

E vivro, si vivro – I ZYJE, ZYJE SIE
tutto il giorno per vederti andar via – caly dzien żeby zobaczyc cie jak odchodzisz
fra i ricordi e questa strana pazzia //pomiedzy wspomnieniami tego dziwnego szalenstwa
e il paradiso, che non esiste –i raj KTÓRY nie istnieje
chi vuole un figlio non insiste. //kto chce syna/dziecko nie nalega/nie naciska

Tu dimmi quando, quando - powiedz mi kiedy, kiedy
ho bisogni di te almeno un'ora - potrzebuje CIE PRZYNAJMNIEJ/CHOCIAZ GODZINE
per dirti che ti odio ancora. - by powiedzieć CI że WCIĄŻ CIE NIE NAWIDZE

Tu dimmi quando, quando - powiedz mi kiedy, kiedy
lo sai che non ti avro e sul tuo viso //wiesz to ze nie będę cie miala i na twojej twarzy
sta per nascere un sorriso //zaczyna pojawiac się usmiech
ed io ho sete, ho sete ancora. - pragnę, pragnę jeszcze
Dziękuję bardzo:);)
No prosze, nawet Pino Daniele tu sie pojawia ?! Da veri intenditori ...

Tu dimmi quando, quando - powiedz mi kiedy, kiedy
dove sono i tuoi occhi e la tua bocca - gdzie sa twoje oczy twoje usta
forse in Africa che importa. - może w Afryce...NIEważne

Tu dimmi quando, quando - powiedz mi kiedy, kiedy
dove sono le tue mani ed il tuo naso - gdzie sa twoje ręce twój nos
verso un giorno disperato //W STORNE zdesperowanego dnia
ma io ho sete//ale ja pragne/mam pragenienie
ho sete ancora. .//ja wciąż pragne

Tu dimmi quando, quando - powiedz mi kiedy, kiedy
non guardarmi adesso amore - nie PATRZ na mnie teraz kochanie
sono stanco - jestem zmęczona
perché penso al futuro. - dlatego ze myślę o przyszłosci
Tu dimmi quando, quando - powiedz mi kiedy, kiedy
siamo angeli - ...JESTESMY aniołAMI
che cercano un sorriso - KTORE szukają uśmiechu
non nascondere il tuo viso - nie chowaj (ukrywaj) swojej twarzy
perché ho sete, ho sete ancora. - PONIEWAŻ PRAGNE, JESZCZE PRAGNE

E vivro, si vivro - I BEDE ZYL, TAK, BEDE ZYL
tutto il giorno per vederti andar via - caly dzien żeby zobaczyc cie jak odchodzisz
fra i ricordi e questa strana pazzia //pomiedzy wspomnieniami I TYM dziwnYM szalenstwEM
e il paradiso, che non esiste -i rajEM KTÓRY nie istnieje
chi vuole un figlio non insiste. //kto chce syna/dziecko nie nalega/nie naciska

Tu dimmi quando, quando - powiedz mi kiedy, kiedy
ho bisogni di te almeno un'ora - potrzebuje CIE PRZYNAJMNIEJ/CHOCIAZ GODZINE
per dirti che ti odio ancora. - by powiedzieć CI że WCIĄŻ CIE NIE NAWIDZE

Tu dimmi quando, quando - powiedz mi kiedy, kiedy
lo sai che non ti avro e sul tuo viso //wiesz to ze nie będę cie miala i na twojej twarzy
sta per nascere un sorriso //zaczyna pojawiac się usmiech
ed io ho sete, ho sete ancora. - pragnę, pragnę jeszcze
dzieki za poprawki milli...no jakw idac nawet ON tu zaglada hihihiih :P:P
UWIELBIAM TA PIOSENKE:)
Czyja to piosenka ?
tak jak wyzej milli juz napisala ze spiewa to PINO DANIELE :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia