pomozcie prosze!!!

Temat przeniesiony do archwium.
jak sie mowi po polsku Bolla di accompagnamento?????
Bolla di accompagnamento (documento di trasporto)- to jest po prostu dokument transportu
i tak sie to po polsku nazywa tak? nie jakas faktura czy cos?
nie faktura to jest cos innego, tzn faktura jest tworzona na podstawie dokumentu transportu (ddt). np na ddt nie ma cen towaru, na fakturze tak..
Po polsku moznaby tez powiedziec "dokument towarzyszacy"
może list przewozowy?
no to ktory prawidlowy? ;(((
wszystkie 3 sa prawidlowe ale chyba "list przewozowy" ladniej brzmi :-)
super dzieki wszystkim!!!!
list przewozowy to jednak lettera di vettura, nie będę Ci mieszac
druk bolla di accompagnamento wydaje mi się podobny do listu przewozowego :-)
A czy moge sie podlaczyc z prosba o tlumaczenie smsa . Baaardzo prosze i nie gniewaj sie autorko tematu .Buziaczki ...

Amore.Era una sera con tante stelle in via roma. Ho incontrato te da qel giorno e nato unamore. Ogni giorno diventa piu lungo. La voglia di abbracciarti.Ti amo. Con tanta nostalgia.
a co to jest lettera di vettura?
mysle, ze to "dokument towarzyszący" czemus np. wnioskowi
wedlug mnie list / dokument przewozowy to to samo co ddt (bolla)
no nie gniewam sie ale sa przeciez na to przeznaczone tematy
"List przewozowy" zas to "lettera di carico"
Bardzo Cie przepraszam .
tak to bedzie najlepsze: list lub dokument przewozowy, bo tu chodzi o towar dostawcy. jeszcze raz wielkie dzieki za pomoc!!
"Lettera di vettura" oznacza rowniez "list przewozowy"
allora we wloszech istnieja 2 okreslenia tego samego dokumentu:
1. documento di trasporto (ddt)
2. bolla d'accompagnamento (bolla)

po polsku mozemy je nazwac np. document transportu, list/document przewozowy, dokument towazyszacy: to wedlug mnie to samo
nie ma za co, ale chodzi o to ze tam ci szybciej ktos przetlumaczy, bynajmniej tak mi sie wydaje..
List przewozowy to lettera di vettura zwany takze potocznie CMR.Troche sie na tym znam bo pracuje we Wloszech w agencji celnej.Pozdrawiam.
ja tez w tym pracowalam, CMR jest to dokument towazyszacy ddt w przesylkach zagranicznych. W przesylkach krajowych go sie nigdy nie uzywa.
Tak, to juz zostalo wyjasnione, ale czy "dokument towarzyszacy", np. wnioskowi to to samo co "list przewozowy"?
oj, to znaczy ze to nie bolla di accompagnamento...aiutooooo
anni: bolla d'accompagnamento zawsze towazyszy przesylce towaru, jesli wysylasz towar za granice dokumenty jakie sa potrzebne to zawsze bolla i do tego CMR
Dokladnie.Malwa ma racje.
ok dzieki jeszcze raz!!!! juz tu nie zagladam bo jeszcze ktos cos napisze i znow bede miala watpliwosci!! :))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia