jesteście tacy super ..allora...przetłumaczycie

Temat przeniesiony do archwium.
1/perche la vita cruele 2/no mi importa all amore non bisogna fermarlo 3/allora non soffriamo...incontramoci e amiamoci 4/certo che volgio incontracti e amari per tutta la vita 5/prefersico stare all fianco della persone che amo invece di stare in sieme ad ua persona e amare un altra!!! 6/mio universo 7/tu sei la mia voglia di viviere 8/allora non lo so coza tu vuoi venire a me quando io adesso ti amo molto 9/tu insieme un soffio di vento che mi riempie d'aria 10/no...e chi se neva sensa di te 11/quando vengo da te non ti lascio piu' sola 12/io prego dio affinische tu diventi mia 13/volgio sapere la via di casa tua 14/sai coza significa matto...in italiano?
perche la vita cruele - dlaczego zycie okrutne (brakuje czasownika, moze dlaczego zycie jest okrutne, albo dlatego, ze zycie jest okrutne...)

no mi importa all amore non bisogna fermarlo - nie, interesuje mnie tylko milosc, nie nalezy jej zatrzymywac

allora non soffriamo...incontramoci e amiamoci - a wiec nie cierpmy... spotkajmy sie i kochajmy sie

certo che volgio incontracti e amari per tutta la vita - jasne, ze chce sie z toba spotkac i kochac cie przez cale zycie

prefersico stare all fianco della persone che amo invece di stare in sieme ad ua persona e amare un altra!!! - wole byc razem z osoba ktora kocham, zamiast byc z jedna osoba i kochac inna!!!

mio universo - moj swiat/wszechswiat

tu sei la mia voglia di viviere - ty jestes moja checia zycia

allora non lo so coza tu vuoi venire a me quando io adesso ti amo molto - (eee... troche dziwnie to jest napisane....) a wiec ja nie wiem, czego ty chcesz, przyjsc do mnie kiedy ja teraz bardzo cie kocham

tu insieme un soffio di vento che mi riempie d'aria - ty razem z podmuchem wiatru, ktory napelnia mnie powietrzem

no...e chi se neva sensa di te - nie...i kto odchodzi bez ciebie

quando vengo da te non ti lascio piu' sola - kiedy przyjade do ciebie, nie zostawie cie juz wiecej samej

io prego dio affinische tu diventi mia - prosze boga, zebys stala sie moja

volgio sapere la via di casa tua - chce znac nazwe ulicy, przy ktorej mieszkasz

sai coza significa matto...in italiano? - wiesz co znaczy szalony...po wlosku?
śliczne dzięki ,iesz gdyby nie Ty moze nawet niewiedziałabym co mogę stracic przez mój ubogi j.włoski,wiec dzięki jeszcze raz .pozdrawiam cie serdecznie pa pa
nie ma za co i powodzenia! buziaki ania :)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia