jak mozna przetlumaczyc Settori di operatività?

Temat przeniesiony do archwium.
jak lepiej: branze dzialania, zakres dzialania czy pole dzialania?czy moze cos jeszcze innego?
moze tak: sektory, w ktorych dziala?
a moze obslugiwane sektory? nio niech ktos luknie ...
hmm...chyba nie bardzo
halo, halo prosze tu zajrzec!!i sie wypowiedziec.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia