brakuje akcentow i interpunkcji wiec w niektorych miejscach trudno zrozumiec “co poeta mial na mysli”;)
Vivo... vivo...// zyje..zyje
Lei dorme qui sul mio cuscino//ona spi na mojej poduszce
Per un sorriso e il pianto di un bambino//za usmiech i za placz dzieciecy
Grazie amore mio per questa gioia che mi dai//dziekuje,kochanie moje za te radosc, ktora mi dajesz
Vivo... vivo...//zyje ..zyje
Per la parola di un amico vero//za slowo prawdziwego przyjaciela
Che legge fino in fondo al mio pensiero//co czyta moje najglebsze mysli
Grazie amico mio per questa tua sincerità//dziekuje muj przyjacielu za te szczerosc
Ed e per questo chi amo//i to za to kogo kocham
Ed e per questo chi amo
Ed e per questo chi amo
Una canzone nascera//narodzi sie piosenka
Ed e per questo chi amo//i to za to kogo kocham
Fino a che il cuore ce la fa//tak dlugo jak serce sobie poradzi
Ce la fa//sobie poradzi
Vivo... vivo...//zyje..zyje
Graze cielo mio//dziekuje moje niebo
Se tutto questo ci sara//jesli to wszystko sie wydarzy
Ed e per questo chi amo//i to za to kogo kocham
Ed e per questo chi amo
Ed e per questo chi amo
Fino a che il cuore ce la fa//tak dlugo jak serce sobie poradzi
Ed e per questo chi amo//
Ogni stagione, la sua eta//kazdy sezon , jego wiek
Vivo... vivo...//zyje..zyje
Il pane caldo e gia mattino//cieply chleb, juz jest ranek
Un cane randagio lungo il mio cammino//zblakany pies na mojej drodze
Vivo...vivo...vivo...///zyje..zyje…zyje