Coccinella

Temat przeniesiony do archwium.
Hej!
Chciałam gorąco prosić o przetłumzaczenie piosenki Biagio Antonacci "Coccinella". Wiem, że ten tytuł oznacza biedronka, ale niestety nie potrafię przetłumczyć reszty. Za pomoc byłabym baaardzo wdzieczna i oczywiscie mogę przesłać tą piosenkę fanom Biagia.

Coccinella sei volata fino a qui
Ti ha portata forse il vento o la fortuna
Sei venuta a vedere l’amore come si fa
Sei venuta ed io per caso ero qua…..

Coccinella piove e il bosco prende fiato
Sembra che l’autunno mai…qui sia passato
Mentre l’acqua disseta …le primule e le more…
Tu sul palmo della mia mano cerchi vita-----


IO SU DI LEI
IL VENTO SU NOI…….
TRA PAURA E PASSIONE
Pelle su pelle …noi siamo gli amanti
,,,,nel poco tempo….
Prigionieri di un mondo
Che manca d’esempio io…….

coccinella quanta forza sento adesso
Puň’ durare in ogni vita che vivrň’…..”anche se”
Fare a meno di lei farebbe bello il resto
Ma poi penso il resto …a me…. ha mai pensato:::

IO SU DI LEI
IL VENTO SU NOI…….
TRA PAURA E PASSIONE
Pelle su pelle …noi siamo gli amanti
nel poco tempo
Prigionieri di un mondo
Che manca d’esempio io…….
Io su di lei….. la voglio sentire,,,,
voglio farla tremare…
Sento che vive… ed č vita che ha chiesto
“Come tu adesso“
io per questo momento….. pagherei ogni prezzo.

Io su di lei….Io su di lei
Coccinella sei volata fino a qui //biedroneczko, przyfrunelas az tutaj
Ti ha portata forse il vento o la fortuna //moze cie przyniòsl wiatr, moze szczescie
Sei venuta a vedere l'amore come si fa //przyfrunelas, zeby zobaczyc jak sie kocha
Sei venuta ed io per caso ero qua..... //pojawilas sie i ja tu bylem przez przypadek

Coccinella piove e il bosco prende fiato//biedroneczko, pada deszcz i las odettchnal gleboko
Sembra che l'autunno mai...qui sia passato//wydaje sie, ze jesien nigdy tedy nie przeszla
Mentre l'acqua disseta ...le primule e le more..//podczas gdy woda gasi pragnienie..prymul i jerzyn
Tu sul palmo della mia mano cerchi vita//ty na mojej dloni szukasz zycia


IO SU DI LEI //ja na niej
IL VENTO SU NOI....... //wiatr na nas
TRA PAURA E PASSIONE //miedzy obawa i namietnoscia
Pelle su pelle ...noi siamo gli amanti //skòra na skòrze..jestesmy kochankami
,,,,nel poco tempo.... //w krotkim czasie
Prigionieri di un mondo //wiezniowie swiata
Che manca d'esempio io....... //ktory nie daje przykladu, ja…

coccinella quanta forza sento adesso //biedroneczko, ilez sily czuje teraz
Puo’ durare in ogni vita che vivrò....."anche se"//moze trwac w kazdym zyciu, ktore przezyje …”nawet jesli”
Fare a meno di lei farebbe bello il resto //odmowic jej sobie sprawiloby, ze reszta bylaby piekna
Ma poi penso il resto ...a me.... ha mai pensato::: //lecz pòzniej pomysl resta..o mnie..niegdy nie myslala

IO SU DI LEI
IL VENTO SU NOI.......
TRA PAURA E PASSIONE
Pelle su pelle ...noi siamo gli amanti
nel poco tempo
Prigionieri di un mondo
Che manca d'esempio io....... (powtorzenie refrenu)

Io su di lei..... la voglio sentire,,,, //ja na niej ..chce ja czuc
voglio farla tremare... //chce sprawic by drżala
Sento che vive... ed è vita che ha chiesto //czuje, ze zyje…i to o zycie poprosila
“Come tu adesso“ //”jak ty teraz”
io per questo momento..... pagherei ogni prezzo. //ja za te chwile..zaplacilbym kazda cene

Io su di lei....Io su di lei//ja na niej..ja na niej
dziękuję trishya!!! Bardzo, ale to baaaardzo się cieszę i dziękuję jeszcze raz!!!:)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie