Mógłby ktoś przetłumaczyć ?

Temat przeniesiony do archwium.
Zadania mają być w czasie passato prossimo.

-Dzidek przyszedł i uczył mnie gry na pianinie.
- Mój wnuczek poprosił mnie o pokazanie nut.

-Babcia pomogła mi ułożyć zabawki
- Dziecko bawiło się w salonie

-Moja kochana babcia kupiła mi nową sukienkę
- BYłam z wnuczką na zakupach

- Dziadek nauczył mnie łowić ryby
- Małe dziecko złapało duża rybę


=> bardzo mi zależy na szybkim przetłumaczeniu. Zgury dziekuje :]
HeY !! mógłby ktoś mi pomóc?? bardzo mi zalezy :(
:(
> è venuto il nonno e mi insegnava suonare il pianoforte
> mio nipote mi ha chiesto di fargli vedere le note

> la nonna mi ha aiutato di sistemare i giocatoli
> il bambino ha giocato in salotto

> la mia nonna amata mi ha comprato nuova gonna
> sono andata a fare la spesa con mia nipote

> nonno mi ha insegnato di pescare
> bambino ha pescato il pesce grande
* mi insegnava A suonare [ zjadłam a ] ;)
molto grazie :*
Sara, nie odbierz zle moich slow: rozumiem twoja chec pomocy ale pamietasz, ze mamy tutaj zasade nieodrabiania za kogos prac domowych? :) takie gotowe, podsuniete pod nos rozwiazania niczego nie naucza, niestety. :-/
zachecamy osoby do samodzielnej pracy ,zeby przynajmniej sprobowaly odrobic zadania a pozniej zawsze ktos to sprawdzi.
nie sadzisz, ze w ten sposob zostanie im wiecej w glowach? :)
pozdrawiam.
tak tak trishya popieram, masz rację... Ja bym jeszcze dodał inną rzecz, jaką jest tłumaczenie faktur... Wydaje mi się, że osoby prowadzące prywatne biznesy wykorzystują tu studentów prosząc o tłumaczenie takich rzeczy zamiast zwrócić się do tłumacza, któremu musiałyby zapłacić.
O , przepraszam ,masz rację ,nawet nie pomyślałam, poprostu przetłumaczyłam ,ale faktycznie zgadzam się z wami , na pewno już tego nie zrobie ;)

:)
mhmm, faccia, jesli nawet przyjac, ze ktokolwiek jest tu "wykorzystywany", to wynika to z jej/jego dobrej woli, a nie z jakiegos przymusu :)
ludzie moga tlumaczyc jakis tekst bo im sie podoba, bo lubia, bo maja chwile wolnego czasu, bo chca komus pomoc, bo wprawiaja sie w poslugiwaniu sie jezykiem..itp.
jesli ktos nie chce tlumaczyc bo ma swoje powody, zeby tego nie robic,to tego nie robi i juz .. :)
natomiast odrabianie za kogos pracy domowej jest przez wiekszosc z nas uznawane za bezproduktywne i przynoszace wiecej szkody niz pozytku. bo co z tego, ze raz czy drugi jakis uczen dostanie dobra ocene (np.za prawidlowo przetlumaczone przez kogos z forum zdania) jesli nie przyswoi sobie przy tym zadnej wiedzy? jak bedzie odpowiadac "przy tablicy" bez pomocy z zewnatrz to i tak wyjdzie na jaw prawdziwy poziom znajomosci jezyka, czyz nie? ;)
Temat przeniesiony do archwium.