bardzo prosze o pomoc, rozumiem pojedyńcze zwroty ale nie potrafię złozyć w całość
dziękuję
la mia mente vola liberamente
fra i boschi fra le citta'
fra le donne fra le gonne
ogni tanto la canzone
mi canto
sono felice
perche' non sei cosi' semplice
mój umysł lata wolny
pośród lasów, pośrdów miast
wsród kobiet, wsród spódnic
czasem śpiewam sobie piosenkę
jestem szczęśliwy ponieważ nie jesteś tak prosta (w sensie nieskomplikowana)
maly-ksiezyc
08 kwi 2007
przepraszam za literówki :) "pośród" i "wśród" miało być. Aha no i w wersji włoskiej to wszystko ma rymy; ja nie jestem poetką więc jest biały wiersz ;)
felicite
08 kwi 2007
dziękuje bardzo
wiem, ze tam sa rymy - ale mnie biały wiersz bardzo satysfakcjonuje :)
felicite
09 kwi 2007
czy mogę jeszcze kilka słow?
bo tym razem w całośc spróbuję poskładać sama
ale nie wiem -
1. si diceva
2. fosse
3. fossero
4.nei campi e prati
jak już coś złoże, to napiszę całe i poproszę o wygładzenie - on zadaje mi zadania żebym sie nauczyła, ale są za trudne dla mnie na razie - sam słownik to za mało by tłumaczyć....pojdę na kurs, ale na razie nardzo dziękuje za cierpliwośc i pomoc
gioventu
09 kwi 2007
1. si diceva
2. fosse
3. fossero
4.nei campi e prati
1. mówiło się, mówiono; też: mówił/a sobie
2. forma 3os lp cogniuntivo imperfetto
3. forma 3os lm congiuntivo imperfetto
4. na polach i łąkach
felicite
09 kwi 2007
nie, to nie włoch
a fosse i fossero - jak mogłam zapomnieć....
bardzo dziekuję, tekst jest jednak w całości tak smutny dla mnie, że chyba zrezygnuję zzamieszczenia go tutaj...smutno mi