czy ktoś mógłby mi przetłumaczyc piosenke Nek Fumo

Temat przeniesiony do archwium.
FUMO
Lyrics and Music: Andrea Amati


Grandi vuoti e noi così sempre più soli
tu che giochi e poi sei lì tra i miei errori
e pensi che la libertà sia un sabato in questa città
tra facce senza poesia e chili di malinconia

e vedi non c'è più tempo per cambiare te
io lo so tu riderai se un giorno lo capirai

eravamo noi nel blu di un bagno in mare
c'era un sogno e poi, poi tu senza parlare
e adesso non respiro che il fumo di questo caffè
ci provo ma non sei più tu e vedo tutto andare giù

e vedi non c'è più tempo per cambiare te
io lo so tu riderai se un giorno mi incontrerai

mi cercherai tu lo farai lo so

e vedi non c'è più tempo per cambiare te
io lo so tu riderai se un giorno lo capirai

bede bardzo wdzieczny albo chociaz ostatnie trzy wersy.
mi cercherai tu lo farai lo so
e vedi non c'è più tempo per cambiare te
io lo so tu riderai se un giorno lo capirai

znajdziesz mnie, zrobisz to, wiem
i widzisz, że nie ma więcej czasu żeby zmienic cię,
ja to wiem, ty będzięsz się śmiac, jeśli pewnego dnia to zrozumiesz
dzieki :)
a mozna dalej prosic? to chyba nie stanowi dla Ciebie problemu gorszy dla mnie, bo tu gdzie jestem nie mam nawet słownika:(
przetlumaczylam ale nich ktos sprawdzi :

Grandi vuoti e noi così sempre più soli//wielkie pustki i my zawsze coraz bardziej samotni
tu che giochi e poi sei lì tra i miei errori// ty która grasz a potem jestes tam pomiedzy moimi bledami
e pensi che la libertà sia un sabato in questa città//i myslisz ze wolnosc jest/bedzie sobota w tym miescie
tra facce senza poesia e chili di malinconia//pomiedzy twarzami bez poezji i kila melancholii

e vedi non c'è più tempo per cambiare te//i widziesz nie ma wiecej czasu by zmienic cie
io lo so tu riderai se un giorno lo capirai//ja to wiem będziesz się smiacjesli pewnego dnia to zrozumiesz

eravamo noi nel blu di un bagno in mare// byliśmy my w blekicie kapieli w morzu
c'era un sogno e poi, poi tu senza parlare// to był sen a potem, potem ty bez slowa/bez mowienia/
e adesso non respiro che il fumo di questo caffè//i teraz nie oddycham gdy dym tej kawy
ci provo ma non sei più tu e vedo tutto andare giù//czuje ale nie ma ciebie nie ma już i widze wszystko jak idzie w dół(negatywnie, bez sensu)

e vedi non c'è più tempo per cambiare te//i widzisz nie ma już wiecej czasu żeby zmienic ciebie
io lo so tu riderai se un giorno mi incontrerai//ja wiem ze będziesz się smiala jak pewnego dnia mnie spotkasz
oo hardkor:P jestem bardzo wdzieczny :)
:)
śliczna jest ta piosenka ma może ją ktoś???

błagam na mail: [email]
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Życie, praca, nauka


Zostaw uwagę