Jedno zdanie, z którym mam problem.

Temat przeniesiony do archwium.
Jak przetłumaczylibyście to zdanie:

"Mentre ad affacciarsi dal bordo estreno che precipita per oltre 1.00 metri verso il fondo del Pacifico, c'è da restare ammaliati dalla densità di vita: manti gigantesche, squali, tartarughe e barracuda."

Dzieki. Głównie chodzi o początek zdania do pierwszego przecinka (Pacifico , )
Proszę o pomoc, wiem że jest tu grupa osób znających włoski baaardzo dobrze, które z pewnością sobie poradzą :-)
Mniej wiecej brzmi to tak:
Podczas, gdy spoglada sie z najbardziej wysunietego brzegu "wchodzacego" 100 metrow w glab Pacyfiku mozna zostac oczarowanym bogactwem zycia: gigantyczne manty, rekiny, zolwie i barakudy..
A teraz trzeba by to jeszcze jakos wygladzic...

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia