PYTANKO???

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich gorąco:)))
Mam do was ogromna prośbę. Zależy mi na przetŁumaczeniu kilku piosenek Tiziano ferro , Czy wiecie gdzie moge takie gotowe przetŁumaczenia znaleźć. Lub jeżli można to ptrosze przetŁumaczcie mi chociaż jedną piosenke "IMBRANATO"

E' iniziato tutto per un tuo capriccio
Io non mi fidavo... era solo sesso
Ma il sesso e un'attitudine
Come l'arte in genere
E forse l'ho capito e sono qui
Scusa sai se provo a insistere
Divento insopportabile
Ma ti amo... ti amo... ti amo
Ci risiamo... vabe, e antico, ma ti amo...

E scusa se ti amo e se ci conosciamo
Da due mesi o poco piu
E scusa se non parlo piano
Ma se non urlo muoio
Non so se sai che ti amo..
E scusami se rido, dall'imbarazzo cielo
Ti guardo fisso e tremo
All'idea di averti accanto
E sentirmi tuo soltanto
E sono qui che parlo emozionato
...e sono un imbranato!

Ciao... come stai?
Domanda inutile!
Ma a me l'amore mi rende prevedibile
Parlo poco, lo so... e strano, guido piano
Sara il vento, sara il tempo, sara... fuoco!

E scusa se ti amo e se ci conosciamo
Da due mesi o poco piu
E scusa se non parlo piano
Ma se non urlo muoio
Non so se sai che ti amo...
E scusami se rido, dall'imbarazzo cielo
Ti guardo fisso e tremo
All'idea di averti accanto
E sentirmi tuo soltanto
E sono qui che parlo emozionato
...e sono un imbranato!

Z góry dziękuję:)))
http://www.wloski.ang.pl/imbranato_16079.html

zerknij tutaj
super dziekuje ci bardzo :))))

« 

Życie, praca, nauka


Zostaw uwagę