próbuję ale...

Temat przeniesiony do archwium.
Jestem tu nowa. Od niedawna mam także styczność z włoskim i próbuję się go uczyć.Z włoskiego na polski jakoś mi idzie ale czasami nie mam pojęcia jak dane zdanie zrozumieć dlatego proszę o pomoc.
1.Farti un po di coraggio. Czy to oznacza dodać ci troche odwagi. Nic innego mi nie przychodzi do głowy.
2.Io oggi sono uscito che cera la processione della madonna di Fatima che e atterrata con l elicottero e l hanno portata dentro la chiesa e ci rimane per una settimana. To to juz jak dla mnie za długie.
3.Se noi vogliamo si puo fare
2.Io oggi sono uscito che cera la processione della madonna di Fatima che e atterrata con l elicottero e l hanno portata dentro la chiesa e ci rimane per una settimana.//wyszedlem dzis bo byla procesja matki Fatimskiej ktora wyladowala w helikopterze i zaniesiono ja do kosciola gdzie bedzie przez tydzien.


3.Se noi vogliamo si puo fare// jesli my chcemy to da sie zrobic
Wielkie dzięki!
Czy to pierwsze zdanie to dobrze zrozumiałam?

 »

Życie, praca, nauka