KAYAH --> tlumaczenie JUTRO RANO :)

Temat przeniesiony do archwium.
KAYAH -->Jutro rano

Dziś zrozumiałam, że nic wiecznym nie może być ta jedyna nie zmienne to, ze wszystko się zmienia. Tak niewielu rzeczy możesz pewnym być, tylko dziś głęboka wiara pozostaje ci
Ty pozostaniesz na zawsze takim w moich marzeniach.

Wierzyc chce ze jutro rano będziesz kochał mnie tak samo
Wierzyc chce ze jutro rano będziesz kochał mnie
(jejeje)

Dzień jutro nadejdzie lecz wierzyć gorąco chcesz , ze przyniesie Ci więcej niż odebrać zapragnie. Tak niewielu rzeczy możesz pewnym być, tylko dziś głęboka wiara pozostaje ci.
Niech pozostanie na zawsze to jak patrzysz dziś na mnie.

Wierzyc chce ze jutro rano będziesz kochał mnie tak samo
Wierzyc chce ze jutro rano będziesz kochał mnie (2 razy)
(Tak niewielu rzeczy możesz pewnym być, tylko dziś głęboka wiara pozostaje ci)

Dziś zrozumiałam, że nic wiecznym nie może być//oggi ho capito che niente puo durare per sempre/non puo essere eterno
a jedyne nie zmienne to, ze wszystko się zmienia. // ma una cosa che non si cambia mai è quella che si cambia tutto
Tak niewielu rzeczy możesz pewnym być,// poche cose di cui puoi essere sicuro
tylko dziś głęboka wiara pozostaje ci// solo oggi ti lascia la fedelta ' profonda
Ty pozostaniesz na zawsze takim w moich marzeniach.//tu resterai cosi' per sempre nei miei sogni
Wierzyc chce ze jutro rano będziesz kochał mnie tak samo//voglio credere che domattina mi amerai nella stessa maniera ancora
Dzień jutro nadejdzie lecz wierzyć gorąco chcesz ,//domani altro giorno arrivera eppure vuoi credere che
ze przyniesie Ci więcej niż odebrać zapragnie.// che ti porta di piu' che desidera' prendere
Tak niewielu rzeczy możesz pewnym być, tylko dziś głęboka wiara pozostaje ci.//solo poche cose di cui puoi essere sicuro...solo la fedelta' profonda ti lascia
Niech pozostanie na zawsze to jak patrzysz dziś na mnie//resta per sempre come mi guardi oggi (nie wiem jak się mowi po wl. NIECH )


...bardzo proszę o poprawki..DZIEKUJE
nikt mi nie pomoze...tujaga, milli, trish , agatkaf jestescie gdzies w poblizu :):)??
baci **
Dziś zrozumiałam, że nic wiecznym nie może być//oggi ho capito che niente puo durare per sempre/non puo essere eterno
a jedyne niezmienne to, ze wszystko się zmienia. // e una cosa immutabile è che tutto cambia
Tak niewielu rzeczy możesz pewnym być,// ci sono poche cose di cui puoi essere sicuro
tylko dziś głęboka wiara pozostaje ci// oggi ti rimane soltanto la profonda fede
Ty pozostaniesz na zawsze takim w moich marzeniach.//tu resterai come sei nei miei sogni per sempre
Wierzyc chce ze jutro rano będziesz kochał mnie tak samo//voglio credere che domattina mi amerai nella stessa maniera ancora
Dzień jutro nadejdzie lecz wierzyć gorąco chcesz ,//domani un altro giorno arrivera eppure vuoi credere che
ze przyniesie Ci więcej niż odebrać zapragnie.// che ti porta di piu' di quanto ti vorrà togliere
Tak niewielu rzeczy możesz pewnym być, tylko dziś głęboka wiara pozostaje ci.//sono poche cose di cui puoi essere sicuro...solo la fede profonda ti rimane
Niech pozostanie na zawsze to jak patrzysz dziś na mnie// che rimanga per sempre immutato il modo in cui mi guardi oggi
dziekuje bardzo za poprawki :):) ...ale jak zwykle sporo ich...musze sie chyba przylozyc bardziej do nauki :):)]
buona notte
prosze jeszcze o przetlumaczenie tego fragmenciku :

quando la notte impazzivo
in ginocchio per te
con chi eri //z kim byles
quando quasi morivo //kiedy prawie umieralam

ci son preghiere che non ce la fanno mai
ad arrivar lassu, nel blu

..dziekuje..
>quando la notte impazzivo - kiedy nocą szalałam
>in ginocchio per te - na kolanach za tobą (szalalam za toba)
>con chi eri //z kim byles
>quando quasi morivo //kiedy prawie umieralam
>
>ci son preghiere che non ce la fanno mai - istnieja modlitwy, ktore nigdy nie dadza rady
>ad arrivar lassu, nel blu - dotrzec tam wysoko, w blekit
quando la notte impazzivo /// kiedy nocą ( w nocy) szalałem
in ginocchio per te ///na klęczkach dla ciebie
con chi eri //z kim byles
quando quasi morivo //kiedy prawie umieralam

ci son preghiere che non ce la fanno mai ///to są prośby (modlitwy, błagania), które nigdy nie doprowadzą do tego (nie odniosą sukcesu, nie dadzą rady)
ad arrivar lassu, nel blu ///żeby dostać się (pojechać) tam w górę w niebiosa, w błękit

...może być tak??.. pozdrawiam :)*
Agatko, depczę Ci po pietach...prawie tak samo jak Twoje, ciekawe, co na to Desminaa. Pozdrawiam :)*
:)
dziekuje WAM bardzo dziewczyny :) !!
a gdzie podziewa sie Desmina?..bardzo lubie Kayah :D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka