bardzo was prosze o przetłumaczenie;]]] grazie wam

Temat przeniesiony do archwium.
"Abbiamo preso Iaquinta dall'Udinese - le parole del tecnico bianconero al quotidiano portoghese Record, - mentre Miccoli lo abbiamo tenuto d'occhio ed è un attaccante che ci piace. Il tempo passato in Portogallo lo ha aiutato nel periodo in cui la Juventus non aveva bisogno di lui. Ora conto su di lui per la prossima stagione".

P.S 1[tel]to moj nr gg, prosiłabym o kontakt ze mną. to dla mnie bardzo ważne.
wzielismy Iacquinta(e)z Udinese(nie wiem jak po polsku)-slowa trenera bialoczarnychdla dziennika portugalskiego Record-podczas gdy Miccoli/iego mielismy na oku(w sensie:bylismy nim zainteresowani) i jest on(miccoli) atakujacym(napastnikiem),ktory sie nam podoba.czas spedzony w Portugalii pomogl mu w okresie,kiedy Juwentus nie potrzebowal go(miccoliego).teraz licze na niego w nadchodzacym sezonie.

« 

Solo italiano

 »

Życie, praca, nauka


Zostaw uwagę