Właśnie i to mnie zmyliło, bo w wersji oryinalnej otzrymałam "complimenti per la tua carriera, vedo che risquoti successo..." ale nadal nie wiem co znaczy dosłownie risquotere/riscuotere sucesso?:)
Olivia84
16 cze 2007
Dzięki:)
kasia-z-milano
16 cze 2007
gratulacje z okazji twojej kariery,widze,ze odnosisz sukcesy
Olivia84
16 cze 2007
Mam jeszcze jedno pytanko odnośnie czasownika "podpadać"? Czy mogę tak napisać: Mi sei inimicato un po'? Czy jest jakieś lepsze określenie na "podpaść komuś"? Dziękuję!!