Bardzo prosze o przetłumaczenie na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Il tuo amore è essenziale non posso farne a meno neanche per un istante sto con te da quasi 3 mesi durante i quali ho visto e provato cose come se per me fosse la prima volta i tuoi baci, le tue carezze, i tuoi abbracci, le tue risate, i tuoi discorsi, ho pianto, ho scherzato, riso e discusso con te ho fatto l'amore ma non so se passerò tutta la mia vita con te ma di certo ti ricorderò e a modo mio ti amerò per sempre ringrazio qualche dio per avermi fatto incontrare e amarte te comunque vada la giornata amore mio ti amo sempre 1 più di te.
Il tuo amore è essenziale (twoja miłość jest ważna, istotna, podstawowa) non posso farne a meno (nie mogę na to nic poradzić) neanche per un istante (ani przez chwilę)sto con te da quasi 3 mesi(jestem z tobą od 3 miesięcy) durante i quali(podczas których) ho visto (widziałem)e provato (i doświadczałem)cose (rzeczy) come se per me fosse la prima volta i tuoi baci(jakby dla mnie było to pierwszy raz, twoje pocałunki), le tue carezze(twoje pieszczoty), i tuoi abbracci(twoje uściski), le tue risate(twoje usmiechy, radości), i tuoi discorsi(twoje dyskusje), ho pianto(płakałem), ho scherzato(żartowałem), riso e discusso con te(śmiałem się i rozmawiałem z tobą) ho fatto l'amore(kochałem się) ma non so se passerò tutta la mia vita con te( ale nie wiem czy przeżyję całe moje życie z tobą) ma di certo ti ricorderò(ale z pewnością będę cię pamiętać) e a modo mio ti amerò(i na mój sposób bedę cię kochać)per sempre (na zawsze)ringrazio qualche dio (dziekuję jakiemuś bogu) per avermi fatto incontrare(że pozwolił mi spotkać) e amarte te (i kochac ciebie)..
.. comunque vada la giornata amore mio ti amo sempre 1 più di te. ???
Dziękuje:*
Miałabym ogramną prożbę o przetłumaczenie pzepięknej piosenki Andrea Bocelliego "Romanza":
Gi�la sento,
gi�la sento morire,
per��calma sembra voglia dormire;
poi con gli occhi
lei mi viene a cercare,
poi si toglie
anche l'ultimo velo,
anche l'ultimo cielo,
anche l'ultimo bacio.
Ah, forse colpa mia,
ah, forse colpa tua,
e cos�sono rimasto a pensare.
Ma la vita,
ma la vita cos'�
tutto o niente,
forse neanche un perch�
Con le mani
lei mi viene a cercare,
poi mi stringe,
lentamente mi lascia,
lentamente mi stringe,
lentamente mi cerca.
Ah, forse colpa mia,
ah, forse colpa tua,
e cos�sono rimasto a guardare.
E lo chiamano amore,
e lo chiamano amore,
e lo chiamano amore
una spina nel cuore
che non fa dolore.
un deserto
�questa gente
con la sabbia
in fondo al cuore
e tu,
che non mi senti pi�
che non mi vedi pi�
avessi almeno il coraggio
e la forza di dirti
che sono con te
(Ave Maria, ave Maria.)
Ah, forse colpa mia,
ah, forse colpa mia,
e cos�sono rimasto cos�
son rimasto cos�

Gi�la sento
che non pu�pi�sentire;
in silenzio
se n'�andata a dormire,
�gi�andata a dormire

A góry baaaardzo dziękuje normalnie zakochałam się w tym utworze ;)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka