Kochani spójrzcie na to...!

Temat przeniesiony do archwium.
Witam:)i bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu, bo nie dam rady:


1.Z tego co sie orientowałam,to wybiorę autokar zamiast samolotu: taniej, bezpieczniej i bezpośrednio.
2.Nie zrozum mnie żle, ale to normalne ,że zanim przyjadę chcę wiedzieć gdzie będę spała.A więc gdzie?
Per quanto mi fossi informata, al posto dell'aereo sceglirò il pulmann, arriva direttamente ed è più sicuro.
Non fraintendermi, ma è normale che, prima che parta, voglio sapere dove dormirò. Allora dove?
SCEGLIERO' non "sceglirò"
przepraszam...maledette literòwki!;)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia